Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Затем что-то меняется. Я сразу же понимаю, что что-то не так. Тело Зои становится жестким и холодным. Ее кожа такая ледяная. Я смотрю на ее лицо и замечаю тот отсутствующий взгляд, который видел раньше. Это не Зои. Ее здесь нет. Она в ловушке того кошмара, из которого вырвалась.

Я отступаю, зная, что ей нужно пространство. Не хочу стать причиной того, чтобы ей пришлось пережить еще одну атаку из ее прошлого.

— Зои? Все в порядке, — говорю я ей. Инструктор ставит музыку на паузу. Я смотрю в его сторону. — Вы не могли бы оставить нас на минутку?

Трэвис кивает и исчезает.

Я смотрю, как тело Зои начинает соскальзывать на пол, и успеваю подхватить ее прямо перед тем, как ее колени коснутся пола. Опуская ее, я сажусь перед ней.

— Зои, все в порядке. Здесь только мы, детка. Я и ты. Больше никого.

Она не отвечает. Она смотрит прямо сквозь меня.

— Нет. Остановись. Не надо, — кричит она тихим и надломленным голосом.

Я понятия не имею, что, блять, делать. Мне нужно помочь ей, но это совершенно не в моей компетенции. Блять.

— Зои, пожалуйста, посмотри на меня. Здесь ты в безопасности, — говорю я ей. — Никто не причинит тебе боль. — Любому, кто захочет прикоснуться к ней, придется пройти через меня, а через меня, блять, не так-то просто пройти.

Зои быстро моргает, и я вижу, как она приходит в себя. Это происходит не сразу, но в конце концов она узнает меня.

— Марсель? Что случилось? — спрашивает она, обводя взглядом комнату. — О боже. Я не… Я… Мне так жаль. — Она поворачивается ко мне. — Я не хотела… Я не знаю…

— Зои, остановись. Все в порядке. Ты в порядке. Мы в порядке. — Я обхватываю ее щеки ладонями и вытираю выступившие слезы. — Все хорошо.

— Я поставила тебя в неловкое положение. Прости. Ты все это приготовил. Ты все спланировал, а я не смогла этого сделать, — говорит она, не отрывая взгляда от пола.

Я поднимаю ее голову.

— Нет, ты не поставила меня в неловкое положение. И у тебя все получилось. Мы прекрасно танцевали, Зои. Ты не сделала ничего плохого.

— Ты не злишься?

Мои брови сходятся на переносице.

— Из-за того, что я только что полчаса танцевал с самой горячей цыпочкой Мельбурна? Из-за чего мне злиться?

— Я все испортила, — шепчет она. — Я не хотела все портить.

— Ты ничего не испортила, детка. Кроме того, это только начало нашего свидания. Ты же не думала, что я приглашу тебя куда-нибудь и не накормлю, правда? — Прежде чем она успевает мне ответить, я добавляю: — Ну, что скажешь, если мы уберемся отсюда? У меня есть одеяло для пикника и корзина, полная еды.

— Пикник? — Губы Зои, наконец, изгибаются в подобии улыбки. Не широкой, конечно. Но я и это приму.

— Пикник в парке. — Киваю я.

— Ты уверен?

— Я никогда в жизни не был так уверен в чем-либо. — Я поднимаюсь на ноги и протягиваю ей руку, помогая подняться, когда она принимает ее.

У меня на языке вертится мысль спросить, что случилось; выяснить, что ее спровоцировало. Но я этого не делаю. Мне кажется, сейчас явно не стоит привлекать внимание к ее приступу паники. Поэтому я буду делать то, что у меня хорошо получается. Я замаскирую свои чувства; скрою тот факт, что хочу убить к чертовой матери того ублюдка, который причинил ей боль, и устрою ей самое лучшее свидание, которое у нее когда-либо было.

Глава 12

Добродетель грешника (ЛП) - img_2

Не могу поверить, что заполучила этого клиента. Это место просто огромное. Я уже видела большие, шикарные дома. Но этот — нечто иное. Мистер Лобсон купил это место месяц назад. Насколько я могу судить, он состоятельный человек. Я до сих пор не знаю, чем он на самом деле занимается. Знаю только, что ему за пятьдесят, у него добрая улыбка и нет лимита в бюджете, чтобы я могла переделать интерьер его нового дома.

Люси протяжно присвистывает.

— Девочка, это место просто безумно. Должно быть, здорово быть членом клуба богачей, — говорит она.

Я бросаю на нее косой взгляд.

— Тебе ли не знать. — Смеюсь я.

Люси происходит из состоятельной семьи, одной из самых богатых в Австралии. Как и ее жених. И, скажем так, если эти двое поженятся, то создадут следующее поколение состоятельных людей, независимо от того, скольких детей решат завести.

— Да, но все же… это место просто потрясающее, — говорит она, кружась на месте.

Мы стоим в фойе. С каждой стороны расположены двойные лестницы, а полы, куда ни глянь, выложены черно-белым мрамором. Стук наших каблуков эхом отражается от стен. Дом абсолютно пуст. Это голый холст. Мечта дизайнера.

— С чего нам вообще начать? — Спрашиваю я Люси.

— Давай просто пока сосредоточимся на одной комнате. День обещает быть долгим, Зои. Надеюсь, сегодня утром ты съела свои пшеничные хлопья, — отвечает она, идя по фойе.

Следуя за ней, я пытаюсь впитать в себя все, что представляет собой этот дом. Мысленно планирую цвета и стили для каждой комнаты, мимо которой мы проходим.

— Как думаешь, чем занимается мистер Лобсон? — Спрашиваю я Люси.

— Понятия не имею. Я никогда не слышала о Лобсонах, — говорит она.

— Тебе не кажется это немного странным? Ты же знаешь всех в этом городе.

— Может быть, он новичок в городе. Я знаю только, что он платит нам большие деньги за то, чтобы мы закончили этот проект в течение следующего месяца.

— Хорошо, давай сделаем это. — Улыбаюсь я. Я всегда с энтузиазмом отношусь к работе, но есть что-то захватывающее в возможности обустроить целый дом, как этот. Начиная полностью с нуля. — Я осмотрю второй этаж. Ты здесь справишься? — Спрашиваю я Люси.

— Да, иди, — говорит она. Она достает телефон и делает снимки для заметок.

Я поднимаюсь по лестнице. Каким бы красивым ни был этот дом, он немного жутковат. Я благодарна Люси, что она работает над этим проектом вместе со мной. Не думаю, что мне хотелось бы оказаться в этом доме одной.

Поднявшись на второй этаж, я смотрю налево, затем направо. Я видела планы этажей. И знаю все комнаты на этом уровне. Я решаю зайти в первую спальню, которая будет комнатой для гостей. Думаю, с нее можно начать.

Я захожу внутрь и открываю двери в гардеробную и смежную ванную комнату, где сажусь на пол, прислонившись спиной к стене. Затем я достаю свой планшет и начинаю работать над концепциями дизайна этого помещения.

Через полчаса меня выводит из задумчивости жужжание телефона. Я достаю его из сумки и вижу, как на экране высвечивается имя Марселя. Я нажимаю на уведомление, чтобы открыть его сообщения.

МАРСЕЛЬ:

Мне следовало остаться в Мельбурне.

Я:

И пропустить свадьбу брата?

МАРСЕЛЬ:

Лучше уж так, чем скучать по тебе.

Я:

Это лишь один уик-энд. Переживешь.

Марсель уехал прошлой ночью на какой-то тропический райский остров. Он вернется в понедельник. На самом деле, мы не так уж долго будем в разлуке.

МАРСЕЛЬ:

Что делаешь?

Я фотографирую пустую комнату и отправляю ему.

Я:

Придумываю дизайнерские идеи.

МАРСЕЛЬ:

Что делаешь на выходных?

Я:

Ничего особенного. Наверное, останусь дома.

МАРСЕЛЬ:

Я мог бы прислать за тобой самолет. Привезти тебя сюда.

Я:

Не думаю, что мы уже дошли до стадии знакомства с семьей. Кроме того, мне нужно устроить стирку в эти выходные.

МАРСЕЛЬ:

Мы с тобой оба знаем, что у тебя есть домработницы, Зои.

Откуда, черт возьми, он это знает?

Технически, домработницы есть у Михаила и Иззи. Я живу в их доме. Как бы я ни пыталась сказать им, что мне не нужна прислуга, мои приемные родители настаивают на том, чтобы сделать мою жизнь настолько легкой и беззаботной, насколько это возможно.

Я:

Мне нужно помыть голову.

МАРСЕЛЬ:

Я могу помыть ее за тебя. И тебе будет очень… приятно.

Черт возьми. Теперь я думаю о принятии душа с этим мужчиной. У меня нет времени думать о том, сколько удовольствия Марсель мог бы доставить мне. Во всяком случае, не сейчас. Позже вечером, когда я буду одна в своей постели, я вернусь к этой идее.

16
{"b":"918460","o":1}