Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хочешь сказать, что, увидев в стекле отражение, ты стал его подозревать?

— Он тогда сказал: «Ты совсем не изменился, такой же моложавый. Не то что я. И волосы по-прежнему густые…», тем самым признавшись, что озабочен своей плешью. Это меня изумило. Дело в том, что Исигами, каким я его знал, был абсолютно равнодушен к своей внешности. Он всегда придерживался убеждения, что по внешности нельзя судить о достоинствах человека, и говорил, что никогда не выберет жизненный путь, при котором внешность играет хоть какую-то роль. И вот надо же, он заботится о своих волосах! У него действительно плешь, но он уже не в том возрасте, когда это вызывает огорчение. Тут-то я и догадался: он оказался в ситуации, когда обращаешь внимание на свою внешность, короче, он влюблён. Но почему именно здесь он вдруг ни с того ни с сего заговорил об этом? Неожиданно забеспокоился о том, как он выглядит?

Кусанаги понял, к чему клонит Юкава.

— Потому что он вот-вот должен был встретиться с предметом своей страсти? — спросил он.

Юкава кивнул.

— Я тоже так подумал. Женщина, работающая в лавке бэнто, соседка по квартире, женщина, у которой убили бывшего мужа, — уж не она ли занимает его мысли? Однако, если это так, возникает большой вопрос: не имел ли он отношения к убийству? Разумеется, это не могло меня не волновать, но я решил занять позицию стороннего наблюдателя. Может быть, и его любовь всего лишь мой домысел. В следующий раз, встретившись с Исигами, я зашёл вместе с ним в лавку. Решил посмотреть, как он себя поведёт, авось что-нибудь пойму. И надо же, так совпало, что в этот момент неожиданно появился ещё один посетитель. Приятель Ясуко.

— Кудо, — сказал Кусанаги. — Он с тех пор не на шутку за ней приударил.

— Ничего удивительного. В тот момент, когда она разговаривала с этим Кудо, лицо Исигами… — Юкава сдвинул брови и покачал головой. — Короче, мне всё стало ясно. Исигами по уши влюблён в эту женщину. Его лицо было искажено ревностью.

— Но в таком случае сразу же возникает другой вопрос…

— Да, понимаю. Было только одно объяснение, разрешающее это противоречие.

— А именно — Исигами замешан в убийстве. Так вот что заставило тебя подозревать его? — Кусанаги вновь посмотрел в сторону стеклянных дверей. — Ты страшный человек. Неужто эта мелкая оплошность стала для Исигами роковой?

— Даже после стольких лет, что мы не виделись, я не забыл его непреклонной воли и аскетизма. Иначе наверняка пропустил бы его слова мимо ушей…

— В любом случае ему не повезло! — сказал Кусанаги и пошёл в сторону лавки. Но тотчас остановился, заметив, что Юкава не идёт за ним следом.

— Разве ты не собирался зайти в «Бэнтэн»?

Юкава медленно приблизился к нему.

— У меня к тебе просьба, которая может показаться жестокой, — сказал он, глядя себе под ноги. — Согласен?

Кусанаги выдавил улыбку:

— Смотря какая.

— Можешь выслушать меня как друга? Можешь на какое-то время перестать быть полицейским?

— Я не понимаю. О чём ты?

— Прежде чем мы встретимся с Ясуко, хочу тебе кое-что рассказать. Но я буду говорить с тобой именно как с другом, а не как с полицейским. Поэтому пообещай, что ни при каких обстоятельствах не разболтаешь никому то, о чём сейчас услышишь. Ни своему начальству, ни приятелям — никому. Можешь поклясться? — В глазах за стёклами очков чувствовалось напряжение. И решимость.

«Смотря по тому, что я услышу», — хотел сказать Кусанаги. Но слова застряли у него в горле. Он понял, что, если скажет их, этот человек навсегда перестанет считать его своим другом.

— Хорошо, — сказал он. — Обещаю.

18

Проводив глазами вышедшего из лавки покупателя, взявшего бэнто с жареной рыбой, Ясуко посмотрела на часы. Осталось всего несколько минут до шести часов. Облегчённо вздохнув, она сняла белую шапочку.

Кудо предложил ей встретиться после работы. Он позвонил днём на мобильный телефон.

— Мы должны отпраздновать, — сказал он. Его голос звучал весело.

На вопрос, что отпраздновать, он ответил:

— Разве непонятно? Отпразднуем арест настоящего убийцы! Теперь ты свободна от подозрений. И у меня как гора с плеч свалилась. Наконец-то полиция оставит нас в покое, за это не грех и выпить.

Судя по голосу, Кудо был в радостном возбуждении. И неудивительно, он ведь не знал, что произошло на самом деле, но Ясуко не смогла заставить себя подыгрывать ему.

— У меня нет настроения, — сказала она.

— Почему? — удивился Кудо.

Ясуко молчала.

— А, понимаю, — сказал он, видимо, со свойственной ему проницательностью заметив что-то в её голосе. — Хоть вы и были в разводе, вас по-прежнему многое связывало. В самом деле, праздновать неуместно. Прости.

Он всё истолковал превратно, но Ясуко по-прежнему молчала. Не выдержав, он вновь заговорил:

— Кроме этого, у меня есть к тебе серьёзный разговор. Я хочу, чтобы мы обязательно встретились. Хорошо?

«Отказаться?» — подумала она. Ей было невмоготу. Её терзала вина перед Исигами, который вместо неё сдался полиции. Но она не находила в себе сил отказать. Что это за серьёзный разговор?

В конце концов договорились, что он встретит её в половине седьмого. Кудо упомянул было о том, чтобы и Мисато присутствовала, но Ясуко это разом отмела. Дочери в её нынешнем состоянии встреча с Кудо была противопоказана.

Ясуко наговорила на автоответчик домашнего телефона, что вернётся позже, чем обычно. Догадываясь, как к этому отнесётся Мисато, она совсем приуныла.

Наступило шесть часов, и Ясуко сняла фартук. Крикнула находившейся в подсобке Саёко:

— Я заканчиваю!

Саёко, уже приступившая к ужину, посмотрела на часы.

— Спасибо за работу. Иди, я приберусь.

— Хорошо, тогда я пошла, — Ясуко сложила фартук.

— Свидание с Кудо? — спросила Саёко шёпотом.

— Что?

— Ведь это он тебе звонил днём? Приглашал в ресторан?

В замешательстве Ясуко ничего не сказала.

— Я так за тебя рада! — участливо сказала Саёко, неверно истолковав её молчание. — Неприятности с этой ужасной историей позади, ты сошлась с таким хорошим человеком, как Кудо, — наконец-то и тебе улыбнулась удача!

— Может быть…

— Не может быть, а точно. Ты достаточно настрадалась, а теперь должна жить счастливо. Хотя бы ради Мисато.

Слова Саёко болью отозвались в душе Ясуко. Хозяйка лавки искренне желала своей подруге счастья. Ей и в голову не могло прийти, что её подруга — убийца.

— Ну ладно, до завтра, — сказала Ясуко и поскорее вышла из кухни. Она не могла смотреть Саёко в глаза.

Выйдя из «Бэнтэна», она пошла в направлении, противоположном тому, каким обычно возвращалась с работы. Встретиться договорились в семейном ресторане на углу. Ей меньше всего хотелось заходить в него. Ведь именно там состоялась роковая встреча с Тогаси. Но Кудо сказал, что в этом ресторане проще всего встретиться, и она не нашлась как отговориться.

Над головой проходила скоростная трасса. Едва она вошла под эстакаду, кто-то окликнул сзади:

— Госпожа Ханаока!

Мужской голос.

Остановившись, она обернулась и увидела, что к ней приближаются два человека. Она сразу их узнала. Один — старый друг Исигами по имени Юкава, второй — следователь Кусанаги. Было только непонятно, каким образом эти двое оказались вместе.

— Вы меня помните? — спросил Юкава.

Ясуко, переводя взгляд с одного на другого, кивнула.

— Какие у вас сейчас планы?

— Вообще-то… — она посмотрела на часы. Но её прошибла такая дрожь, что она ничего не видела. — Я должна встретиться с одним человеком.

— Может, всё-таки уделите нам полчаса? Это очень важный разговор.

— Увы, нет, не получится, — она покачала головой.

— Хорошо, а как насчёт пятнадцати минут? Может, и за десять управимся. Вон там, посидим на скамейке, — Юкава показал на маленький парк, разбитый под эстакадой.

Говорил он мягко, но почти повелительно. Ясуко почувствовала, что он действительно хочет сообщить ей нечто очень важное. В прошлый раз, когда она встречалась с этим университетским профессором, он тоже говорил с ней шутливым тоном, но так, что от его слов ей становилось не по себе.

50
{"b":"91841","o":1}