Больше всего ей сейчас хотелось убежать. Но в то же время мучил вопрос: что он собирается ей сообщить? Наверняка это касалось Исигами.
— Хорошо, десять минут.
— Отлично, — Юкава улыбнулся и первым вошёл в парк.
Увидев, что Ясуко колеблется, Кусанаги сказал:
— Ну же, чего вы медлите, — и сделал ободряющий жест рукой.
Она кивнула и пошла вслед за Юкавой. Было неприятно, что этот сыщик всё время молчит.
Юкава опустился на скамейку и предложил ей сесть рядом.
— А ты пойди погуляй, — сказал он Кусанаги, — нам надо поговорить тет-а-тет.
Кусанаги сделал недовольную гримасу, но, пожав плечами, отошёл к выходу из парка и достал сигареты.
Ясуко, тревожно взглянув на Кусанаги, опустилась на скамейку.
— Это ведь следователь? Ничего, что вы с ним так?
— Всё в порядке. Я вообще хотел прийти один. К тому же для меня он прежде всего друг, а не полицейский.
— Друг?
— Со времён учёбы в университете, — Юкава широко улыбнулся. — Получается, он и Исигами приходится однокашником. Впрочем, они прежде не знали друг друга даже в лицо.
— Так вот в чём дело… — сказала Ясуко. Но она всё ещё не понимала, зачем этот профессор, прослышав о преступлении, встречался с Исигами.
Тот ничего ей не говорил. «Но не виноват ли Юкава в том, что план Исигами провалился?» — подумала она. Наверняка в его расчёты не входило, что следователь окончил тот же университет, что и он, и, более того, имеет с ним общего знакомого.
И всё же о чём собирается говорить с ней этот человек?
— Мне искренне жаль, что Исигами явился с повинной в полицию, — Юкава неожиданно приступил к самой сути. — Как подумаю, что столь одарённый человек отныне только в тюрьме сможет применить свои знания и способности, мне, как учёному, становится крайне обидно. Как это несправедливо!
Ясуко на это ничего не ответила, только сжала лежащие на коленях руки.
— И всё же я никак не могу представить, что он совершил такое! По отношению к вам…
Ясуко почувствовала, что Юкава смотрит на неё. Она вся оцепенела.
— Просто не верится, что он совершил по отношению к вам такую низость! Нет, «не верится» — слишком слабое выражение. Я убеждён в обратном — так будет ближе к истине. Он… Исигами говорит неправду. Почему он говорит неправду? Теперь, когда он уже опорочил своё имя убийством, ему нет никакого смысла упорствовать во лжи. И тем не менее он продолжает лгать. Этому может быть только одно объяснение: он солгал не ради себя. Он скрывает правду ради кого-то другого.
Ясуко сглотнула слюну. Отчаянно попыталась выровнять дыхание.
«Этот человек в общих чертах догадывается о том, что в действительности произошло», — подумала она. А именно — что Исигами кого-то прикрывает, а значит, убийца не он. Поэтому пытается каким-то образом спасти своего друга. Как это проще всего сделать? Самый быстрый путь — вынудить истинного преступника сознаться. Заставить его выложить всё подчистую.
Ясуко опасливо посмотрела на Юкаву. И неожиданно увидела, что он улыбается.
— Кажется, вы думаете, что я пришёл для того, чтобы вас в чём-то убедить.
— Нет, я так не думаю, — Ясуко пожала плечами. — И вообще, я не понимаю, в чём вы собираетесь меня убеждать?
— Да, извините, я неловко выразился, — он опустил голову. — Я всего лишь хочу открыть вам глаза на одно обстоятельство. Для этого я и пришёл сюда.
— Одно обстоятельство?
— Видите ли… — Юкава сделал паузу, — вы не знаете всей правды.
Ясуко удивлённо уставилась на него. Юкава уже не улыбался.
— Судя по всему, ваше алиби подлинное, — продолжал он. — Вы действительно ходили в кинотеатр. И вы, и ваша дочь. Иначе ни вы, ни тем более ваша дочь-школьница не устояли бы под рьяным напором полицейских. Вы сказали правду.
— Да, конечно. Мы не лгали. И что из этого следует?
— Но вам наверняка должно показаться странным: как можно обойтись без лжи? Почему полиция столь беспомощна в своих поисках? Он… Исигами устроил всё так, что вам достаточно было говорить правду, отвечая на вопросы полиции. Хитрость была в том, что, как бы ни продвигалось расследование, полиции никак не удавалось сделать решающий шаг в раскрытии преступления. В чём заключается хитрость, вы, пожалуй, и не знаете. Конечно, догадываетесь, что Исигами использовал какой-то ловкий трюк, но в чём он заключается — вам невдомёк. Я прав?
— Я совсем не понимаю, о чём вы говорите, — Ясуко еле выдавила улыбку. Но чувствовала, что губы её дрожат.
— Он принёс большую жертву, чтобы вас защитить. Немыслимую жертву, которую ни один обычный человек — ни вы, ни я — даже не может вообразить. Вероятно, он уже с самого начала был готов к тому, что при неблагоприятном развитии событий примет всю вину на себя. Весь его план строился на этой предпосылке. Иначе говоря, только эта предпосылка в конце концов и устояла. Но в результате он поставил себя перед очень жестоким выбором. Любой человек может дрогнуть. Это Исигами тоже понимал. Поэтому сам отрезал себе путь к отступлению. И это тоже стало элементом его поразительной комбинации.
Ясуко не находила себе места. Она не могла понять ничего из того, что говорил Юкава. Но, несмотря на это, у неё было предчувствие, что ей исподволь готовится какой-то неожиданный удар.
Всё было так, как сказал этот человек. Ясуко понятия не имела, к какой хитрости прибегнул Исигами. И в то же время её удивляло, почему так легко удалось отразить все атаки полиции. Честно говоря, вновь и вновь повторявшиеся допросы полиции казались ей бьющими мимо цели.
И Юкава знает ответ на эту загадку.
Он посмотрел на часы. Наверное, проверил, сколько у него ещё осталось времени.
— Мне очень тяжело рассказывать вам об этом, — сказал он, и на лице его действительно была заметна скорбь, — поскольку это идёт вразрез с желанием Исигами. Уверен, именно от вас он более всего хотел бы скрыть правду. Не ради себя. Ради вас. Если вы узнаете правду, вам придётся всю жизнь нести тяжкое бремя. Но я не могу не открыть её вам. Я считаю, что обязан сообщить, как беззаветно он любил вас и какую принёс жертву, иначе его жертва окажется неоценённой. Он был бы против, но мне невыносима мысль, что вы можете остаться в неведении.
Ясуко почувствовала, что вся дрожит. Стало тяжело дышать, казалось, она вот-вот упадёт в обморок. Она понятия не имела, что собирается ей сказать Юкава. Но по его голосу догадывалась, что это будет нечто страшное.
— Что же это такое? Если хотите сказать, говорите скорее, — потребовала она, но голос её дрожал.
— В этом деле убийца… человек, совершивший убийство в Старой Эдогаве, — Юкава глубоко вдохнул, — он, Исигами. Ни вы, ни ваша дочь ни при чём. Убил Исигами. Он вовсе не оговорил себя, явившись с повинной. Он и был настоящим убийцей.
Ясуко была в недоумении, она не понимала, о чём речь, но Юкава поспешно добавил:
— Однако труп, найденный на дамбе, не принадлежит Тогаси. Это не ваш бывший муж. Это совсем другой человек, который был предназначен его изображать.
Ясуко сдвинула брови. Она по-прежнему не улавливала, о чём говорит Юкава. Но, увидев, как грустно мигают его глаза за стёклами очков, она вдруг всё поняла. Она закрыла рот руками. От удивления едва не вскрикнула. И почувствовала, как вспыхнула и тут же побледнела.
— Кажется, вы наконец поняли, о чём я говорю, — сказал Юкава. — Да, это так. Для того чтобы защитить вас, Исигами убил другого человека. Это произошло десятого марта. На следующий день после того, как был убит Синдзи Тогаси.
У Ясуко потемнело в глазах. Даже сидеть было тяжело. Руки и ноги онемели, всё тело сковало.
Кусанаги догадался по виду Ясуко Ханаоки, что Юкава раскрыл ей всю правду. Даже с того места, где он стоял, было видно, как побледнело её лицо. «Ещё бы! — подумал Кусанаги, — на её месте любой бы удивился, а она к тому же заинтересованное лицо».
Кусанаги и сам всё ещё полностью не верил. Когда незадолго до этого Юкава высказал ему свою версию, первой его реакцией было: «Это невозможно!» Разумеется, Юкава не стал бы шутить подобными вещами, но слишком уж всё казалось нереальным.