Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Интересная теория, — усмехнулся Стоун. — Но я не думаю, что она верна. Потому что вот в этой книге все написано непонятно, чтобы никто не смог ее расшифровать. Мы сами, люди, придумали язык, чтобы никто не смог понять, что же там написано.

— А что там написано? — спросила Лавли.

Стоун рассмеялся.

— Это довольно смешно, когда главный злодей раскрывает все свои карты, — сказал Стоун. — Но я сомневаюсь, что мой верный раб сможет освободиться от проклятия и кому-нибудь это рассказать. Ты же знаешь таких смешных человечков с ушами, как у слонов? Мне приятно называть их слонятами. И эти слонята знают прошлое, и будущее, и настоящее. На самом деле, знать будущее и судьбу человека можно только из будущего. Вот ты же сегодня можешь сказать, что передать душу всеми любимого котенка — твоя судьба, что ты не могла этого не сделать. Потому что в истории нет условного наклонения с частичкой «БЫ». Но есть те, кто может заглядывать в будущее, но это не значит, что они видят судьбу. Видеть судьбу может только тот, кто находится или в будущем, или вне времени. Как эти слонята. Они живут вне времени и поэтому пишут судьбу. И у меня есть такой личный слоненок. Правда, здорово?

— Да, — подтвердила Лавелина.

— Как ты думаешь, что за заклятие я хочу применить? — сказал Стоун. — Ты ведь знаешь, я очень любопытный. И мне всегда интересно знать мнение другого человека, хотя мне на него наплевать.

— Ты хочешь снять заклятие, которое держит тебя на этом острове, — сказала Лавли.

— Я знал, что ты так скажешь, — усмехнулся Стоун. — Но это так банально. Я не люблю быть банальным. Это так скучно. Я придумал кое-что поинтереснее. Каждый раз срывать эту защиту, чтобы перемещаться в другой мир. А потом опять оказываться здесь с пустыми руками. Фи. Неприятно. И вот я подумал. Если мне нельзя попасть в другой мир, может, другому миру можно попасть ко мне, — Стоун даже сам себе поаплодировал, так он был раззадорен. — Представь себе эту картину. Перемещение другого мира сюда. Столько энергии, столько волшебства, столько огня, убийств и разрушений. Разве не прекрасная картина?

— Превосходная, — сказала Лавли. У нее сердце даже застучало в сто раз сильнее, как только она представила это себе.

— Да. И раз уж ты мне напомнила про этот мир. Начну я, пожалуй, с мира под названием Земля. Как ты думаешь, их планетка не развалится от моего мощнейшего заклятия?

— Я не знаю, — ответила Лавли.

— Обожаю разговаривать с теми, кто намного глупее меня, — обрадовался Стоун. — Итак, Земля. Земля, Земля… — он стал ходить по комнате и размышлять. — Нужна жертва. Итак, жертва. Кто-нибудь с чистым и добрым сердцем, тот, кто еще просто не мог совершить зло. Ты знаешь такого на примете?

— Знаю, — улыбнулась Лавелина.

— Тогда приведи ко мне эту жертву. Лучше сразу на место. Чтобы лишний раз не таскаться.

Юлька и Ханс играли в доме у Джека. Взрослые запретили им выходить на улицу, когда такое творится. Женька и Аделька тоже были спрятаны волшебством. Только они сидели в другой комнате и не обращали внимания на малышей. Но вот Ханс вместе с Юлькой носились по всему дому. А потом Ханс услышал, как кто-то звал его с улицы. Он выбежал на балкон и увидел там Лавли.

— Это ты? — проговорил он с испугом.

— Да, я, — ответила Лавли. — А разве в этом есть что-то плохое?

— Да, — сказал Ханс. — Мне Джек сказал, что на тебя злодей заклятие наложил. И ты теперь злая.

— Разве я похожа на злую? — рассмеялась Лавелина. — Ты же знаешь, какой Джек шутник!

— Шутники Ваня и Вася, — сказал Ханс. — Они как-то краску для волос у Алисы подменили, и у нее стали зеленые волосы. А Джек не шутник, он просто весельчак.

— Ну, вот, — сказала Лавли. — Джек попросил тебя пойти с ним на веселье. Они собираются в одном необыкновенном замке показывать волшебное представление. Ты хочешь посмотреть?

— Но он сказал, чтобы я не выходил, — сказал Ханс.

— Что ж, ладно, — сказала Лавли. — Тогда я так и передам Джеку, что ты не хочешь идти на представление.

— Но я хочу! — воскликнул Ханс.

— Тогда спускайся вниз. И пошли со мной, — сказала Лавли.

— А Юлька? — спросил он.

— А за Юлькой придет Алиса. Помнишь же, что Джек сказал: опасно гулять одному по лесу. А двух детей я не защищу, если нападет злой колдун. Поэтому по одному будем вас водить. Ты это Юльке передай. Пусть она готовится. А вот Женьке и Адельке не стоит говорить. Ты же знаешь, какие подростки вредные. Начнут вас обзывать и вредничать. Ладно. Спускайся вниз.

Ханс передал эти слова Юльке, а потом спустился вниз к Лавли. Она взяла его за руку и пошла спокойно по дороге к замку.

Но там она встретила засаду. Джек, Вова, Рич и Дикарка — на одной стороне. И Стоун, ее властелин, на другой. Она не знала, как передать мальчика через всех этих людей Стоуну.

— Лавли, не делай глупости, — сказал Джек. — Отпусти Ханса.

— Она тебя все равно не послушает, — сказал Стоун. — Теперь она принадлежит не тебе, а мне.

— Разойдитесь, — сказала Лавли и схватила еще сильнее Ханса. — Или я его убью!

— Так. Мне надоел весь этот цирк, — прошипел Стоун и направился к Лавли.

Тотчас же ему перегородили путь Дикарка и Вова. А Стоун, воспользовавшись своей каменной магией, отбросил их в сторону. Тогда Джек подскочил к Лавли и попытался отобрать Ханса. И снова началась борьба. Лед, огонь, пули, камни и вода, все это летело со всех сторон. И было не понятно, кто победит. Но в какой-то момент Ричу удалось вырвать у Лавли Ханса, она тут же хотела отомстить и запустить гигантскую волну на них. Но подскочил Джек и остановил войну, сказав при этом, чтобы Рич уносил отсюда Ханса. Тогда уже началась борьба не за маленького мальчика, а за саму Лавелину. Джек был напротив нее. Вова и Дикарка дрались со Стоуном.

— Ладно, мальчишку я потеряла, — сказала Лавли. — Но, может, твоя жертва поможет!

Теперь решалась судьба этой девушки. Или она выживет после света, или нет. После того, как у Лавли не оставалось в руках Ханса, она уже могла показать все, на что была способна. Между Джеком и Лавли развязалась настоящая война титанов. Лавли оказалась сильнейшим магом или повелителем воды. Она обрушивала всю свою мощь на парня. Но и он был не слабым волшебником. Когда-то Джек был в мире, где живут люди — повелители стихий. И там он научился управлять водой, воздухом и огнем. Но редко использовал этот дар. Теперь ему пришлось. Они сражались так, как будто весь остров — одна площадка для турнира, сшибая все на своем пути. Вода была везде. Лавли была в центре гигантского монстра, сотворенного из воды, Джека тоже удерживала в воздухе вода, но в монстра превращаться он не собирался. Необходимо было вытащить Лавли из него. Он уже понятия не имел, где сейчас были его друзья и его заклятый враг. Теперь его целью была Лавелина.

Они сражались, и сражение было долгое. Но вот Лавли начала побеждать Джека, он чуть не задохнулся под водой. Но потом он собрал свои силы и вырвал ее из водного монстра каменной рукой, такой же, какую когда-то сотворил Стоун, схватив Лавелину.

И вот они снова на Земле. Откашливаются и отряхиваются. Лавли засмеялась, как смеются психопаты, будто бы говоря: «Думаешь, это меня остановит?». Она двинулась на него уверенными шагами.

И тогда он направил на нее свет. Ярко-желтый свет ударил в Лавли, но, как только коснулся ее, вдруг стал голубовато-серым, как свет ночной луны. И, если бы сейчас Лавли и Джек видели, что творится вокруг них, они бы ужаснулись. Весь остров словно разделился на две части: одна из них освещена ярко-желтым небесным солнечным светом, на другой был ночной свет голубовато-серой луны. Лавли все шла вперед на Джека и сама пыталась уничтожить его своим лунным светом. Но никто их них не мог причинить друг другу вред. Джек был прав: Лавелина была такая же, как он, с точностью до наоборот. Его свет был солнечный, дневной, жаркий, свет же Лавли был ночной, лунный, загадочный.

55
{"b":"913525","o":1}