Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Оуэн сделал глубокий выдох.

– Сколько у него их сегодня?

– Четыре.

Двери позади них открылась, и вышел Пол. Его лицо выглядело бледным и больше походило на маску. Лили шла следом. Ее глаза казались немного влажными, но помимо этого ничто не выдавало признаков скорби из-за полученной о пасынке новости.

– Мне жаль, дружище, – начал Оуэн. – Если мы можем чем-то помочь…

Пол медленно затряс головой:

– Я не видел его несколько лет. Эта новость просто шокировала меня свой неожиданностью, вот и все, плюс ко всему я был вынужден позвонить Заре… А это никогда не сулило ничего хорошего.

– Хочешь, я могу взять твои встречи на себя? – предложил Оуэн.

– Не стоит, я разберусь с ними сам.

Собственно, на этом разговор был окончен. Мужчины разошлись по своим кабинетам, Антония направилась в свой, и жизнь вернулась в привычное русло. Оставшиеся на тот момент встречи были проведены без каких-либо передряг.

Антония была несколько удивлена, когда Пол пришел на работу на следующее утро, но она понимала, что каждый по-своему преодолевает стресс. К тому же он очень давно не видел Малкольма, что было смягчающим фактором при столкновении с плохими новостями о нем.

Но самой Антонии, по правде говоря, не было никакого дела до случившегося. С того момента, как она узнала о том, что Саймон прошел тестирование, ей казалось, будто она плывет по шелковому облаку. Как если бы проблем в ее жизни вовсе не существовало. До получения результата оставалось два дня, а далее события должны были развернуться в лучшую сторону для всех членов семьи, в этом она не сомневалась.

Было все еще непросто поверить, что Саймон прошел через это, так что она даже позвонила одному своему знакомому из больницы, который подтвердил факт сдачи анализа в ответ на обещание Антонии предоставить ему возможность пройти собеседование в их семейной клинике. Кстати, ей как раз надо было заняться этим вопросом. Она сделала пометку в своем календаре.

В пять часов она проводила последнего пациента и, отложив все дела, отправилась на поиски Оуэна. Ей нужно было, чтобы муж уделил ей немного своего времени.

– Можем остановиться на бокальчик где-нибудь по дороге домой?

– Как раз собирался вытащить Пола. Думаю, это то, что ему нужно.

– Оу. Ну конечно! – Она изо всех сил постаралась скрыть свое разочарование. – Хочешь, присоединюсь к вам?

– Скорее нет, чем да, – замялся он. – Тем более, что тебе не следует поздно возвращаться домой. Мы оба против того, чтобы Джек и Саймон проводили слишком много времени наедине.

– Ты прав, – согласилась она.

Антония улыбнулась, позволив мужу поцеловать себя в щеку, но не в губы – в тот день на ней был яркий ягодный блеск, после чего направилась к своей машине. Лили к тому времени уже уехала, поэтому больше никаких разговоров или новостей не ожидалось, и ничто не должно было задержать ее приезд домой.

Вернувшись, Антония обнаружила, что Би куда-то ушла и мальчики остались в доме одни. Это довольно сильно ее напугало, но она постаралась скрыть свои эмоции. Не то чтобы она боялась Саймона, хотя и знала, на что тот потенциально был способен. Антония хотела убедиться, что ни он, ни его мать не исчезнут снова, не дождавшись результатов теста. Раньше ей уже приходилось помогать Би сбегать из-за ошибок Саймона.

И ей не хотелось повторять этот опыт.

Она отправила Джека наверх, чтобы тот делал домашнюю работу, что позволило ей остаться внизу один на один с Саймоном. Ей было легко найти себе дело на кухне, на всякий случай держа рядом Флэша.

– Где твоя мама? – спросила она Саймона.

– Не знаю, – ответил тот. – Хочешь, помогу тебе с чем-нибудь?

Предложение было неожиданным, но Антония решила, что ей не следует его отклонять. Она отсыпала горку картошки и попросила Саймона очистить кожуру, и он принялся за дело без каких-либо жалоб. Антония подумала, что хотя бы в этом ее сестра преуспела. В отличие от Саймона Джек не умел делать ничего подобного. Не то чтобы она считала это важным. Учитывая его перспективы на будущее, она не сомневалась в том, что у ее сына не будет проблем с поиском невесты, и он был достаточно разумным для того, чтобы найти ту, которая будет вести домашнее хозяйство, позволив ему заниматься своими делами.

Про Саймона же такого нельзя было сказать. Она была уверена в том, что ожидает его в будущем. Несмотря на то, что Антония не видела племянника последние пять лет, она считала, что люди не меняются. Саймон был упрямым, громким, агрессивным ребенком. Без всяких сомнений она полагала, что те же черты были свойственны ему по сей день. И у этого было немало доказательств: отсутствие образования, работа на ферме и лицо, которое выглядело так, будто он на протяжении десяти раундов боролся с тяжеловесным боксером.

Телефон Антонии зашелся мелодией, она вытерла руки и проверила, кто был на другом конце линии. Оказалось, что Оуэн прислал сообщение.

«Малкольм, очевидно, был на ферме, и именно там он получил увечья. Можешь в это поверить? Пол сейчас снова звонил докторам из больницы. Травмы серьезные. Они не уверены, что он выживет. Могла бы ты перенести завтрашние встречи Пола?»

Ее пульс немного участился. «Конечно», – написала она в ответ.

Она бросила взгляд на Саймона. Ведь он тоже был на ферме. Возможно, им следовало быть благодарным за то, что его состояние не такое уж плохое. Да, она хотела, чтобы он ответил за последствия своих поступков, но не таким образом.

Она оставила его на кухне одного и направилась в сторону их с Оуэном домашнего офиса, который находился в передней части дома. Там она планировала сделать несколько звонков, принеся клиентам свои извинения – это было, пожалуй, самым нелюбимы ее занятием. Она сделала три звонка, когда увидела Би, идущую вдоль дороги. Плечи Би были сгорблены, а лицо выглядело бледным, что придавало ей вид человека, несущего неподъемную для себя ношу. И ей действительно должно было быть нелегко с учетом того, что ее сын уже через несколько часов мог получить положительный результат. Антонии было почти жаль ее. Почти.

Но Би сама была виновата в том, что с ней происходило.

Глава двадцать семь

Джек

Сейчас

От внимания Джека не ускользнул тот факт, что Саймон утром снова сбежал из дома. Джек слышал, как его кузен спускался по лестнице, поэтому раздвинул занавески, чтобы увидеть, как тот отправляется на прогулку с Флэшем. Джек в спешке натянул на себя шорты и футболку, последовав затем на некотором расстоянии за Саймоном. Последний при этом ничего не замечал.

Джек видел, как Саймон встретил в парке Джинни и то, как они сидели вдвоем и болтали. От их дружелюбного по отношению друг к другу вида Джека тянуло блевать. О чем вообще Саймон думал, когда приближался к такой девушке, как Джинни? Что дало ему это право?

В этот момент он развернулся и побежал домой, от накопившихся слез ему жгло глаза. На входе в дом Джек оказался пойманным своим отцом.

– Где ты был?

– На пробежке, – ответил Джек, следуя за отцом внутрь. – Хотелось бы принять душ.

Он держал голову опущенной, надеясь, что отец не заметит его слез. Джеку самому было трудно поверить в то, что это происходило с ним. Ему пришлось очень долго стоять в душе с болью в грудной клетке и гортани, пытаясь найти объяснение увиденному. Саймон и Джинни.

Ну уж нет. Он этого не допустит.

Он собрался для похода в школу, но завтракать не стал, так как его аппетит пропал из-за чувства жжения в животе, что позволило выйти из дома на полчаса раньше. Его машина была припаркована возле школы первой. Он сидел в салоне, наблюдая за спортивной площадкой, пытаясь снова осознать случившееся. Все должно было быть по-другому. Он и Саймон должны были снова стать друзьями, Джек был готов, как и раньше, протянуть своему двоюродному брату руку помощи.

Но он не учел, что на этот раз имеет дело с новой версией Саймона. Как он мог? Для Джека это было за гранью реальности. В голове Джека Саймону все еще было двенадцать – чуть больше, чем ему самому, но в остальном Саймон не был ему ровней. Одежда Джека была дороже, его школа была престижней, его родители были лучше. Он всегда знал, что Саймон ему завидует. Он не ожидал такого поворота событий, и ему это не нравилось.

38
{"b":"910929","o":1}