Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Би подумала, что его голос звучит так, будто он слишком много смотрит телевизор, но удержала это при себе. Алфи однажды сказал, что врачи думают, что они боги. Слушая речь Оуэна, она не могла не согласиться.

– Ты будешь тестироваться? – спросила она его.

– Что?

– Ты сказал, что это поможет мужчинам вести продуктивную жизнь, но мы проверяем только мальчиков. Если речь идет о помощи мужчинам, то, конечно, имеет смысл проверять мужчин. Вот мне и захотелось узнать, планируешь ли ты пройти тестирование.

Он подарил ей натяжную улыбку.

– В настоящее время у взрослых мужчин нет показаний для сдачи теста, за исключением нескольких очень специфических обстоятельств.

– Но тебе наверняка любопытно.

– Не совсем, – покачал головой он. – В моем случае от этого не будет никакого толку. Я работаю, плачу налоги, вношу свой вклад в общественную жизнь. Я уже доказал и себе, и всем окружающим, что не являюсь опасным человеком.

«Ну ты и трус», – подумала она. И лжец. Она внезапно по-другому посмотрела на Оуэна, на его мускулистые предплечья, и переосмыслила его статус непроверенного мужчины. Из-за этого ее кожа вдруг стала казаться слишком тесной. Она думала о Саймоне как о каком-то исключении, о ком-то странном, но, выходит, это было не так. Алфи не проверяли, Оуэна не проверяли. Скорее, это Джек был необычным.

Оуэн сделал со своим сыном то, чего не желал бы себе.

Антония была права. Тест действительно имел значение. Вот почему взрослые мужчины перекладывали ответственность на маленьких мальчиков, которые не могли сказать «нет» – они хотели отвлечь внимание от себя. Вот почему Оуэну самому не хотелось проходить через это. Вот почему Алфи хотел, чтобы она перестала об этом читать, перестала об этом говорить.

И именно поэтому она не собиралась сдаваться.

Глава восемнадцать

Антония

Сейчас

В тот день, к большому удивлению Антонии, им удалось вовремя осмотреть всех пациентов, и к вечеру клиника опустела. Это случалось не так часто. Настоящий подарок. Она решила оставить свою машину на рабочей парковке и поехать домой с Оуэном. Ей нравилось сидеть рядом с ним на пассажирском сиденье и видеть восхищенные взгляды, которые окружающие бросали на них. Она знала, что они были элегантной и красивой парой в стильной дорогой машине. Почему бы людям ими не восхищаться?

– Надеюсь, Джек чувствует себя лучше, – вздохнула она.

– Уверен, ему полегчает, – заверил Оуэн. – На самом деле я предсказываю чудесное выздоровление.

– Что это значит?

– А ты не догадываешься? Серьезно поверила в то, что он болен сегодня утром? Думаю, он просто притворялся, чтобы провести побольше времени с Саймоном.

Антония поджала губы.

– Вряд ли бы он так поступил.

– С чего ты решила? – удивился Оуэн.

Ей хотелось злиться, спорить, но нельзя было портить хорошее настроение мужа. Она не рассказала ему, что видела утром по камере дверного звонка. Оуэн не знал, что в доме была полиция. Она не представляла, как сообщить ему об этом.

Движение перед ними замедлилось, и мимо под вой и свет сирен промчалась пожарная машина. За ней последовала полицейская машина, и Антония невольно сжалась в пассажирском кресле. Но эта вереница продолжилась. Поток служебных автомобилей не заканчивался.

Они медленно ползли вперед по своей полосе, Антония вытянула шею, чтобы разглядеть происходящее.

– Похоже, под мостом горит машина, – предположила она.

– Снова? Ну и вандалы, – нахмурился Оуэн. – Будем надеяться, что никто не пострадал.

Антония проверила обновления в местном новостном канале у себя в телефоне.

– Не похоже, – пробормотала она, хотя от фотографии машины, которую кто-то выложил в сеть, ее пробрало до мурашек. Марка и цвет были слишком знакомы. Антония не верила в такие совпадения. – С ума сойти… Кажется, это машина Би.

– Что?! – Шок Оуэна был очевиден. Он развернулся в своем сиденье, чтобы лучше видеть происходящее. – Вероятно, кто-то угнал и выбросил. Или Би решила избавиться от нее сама, чтобы попытаться уговорить тебя подарить ей новую машину. По крайней мере, она больше не припаркована возле нашего дома, я думаю, это уже повод для радости.

Антония не могла понять, шутит он или нет. Она не смеялась.

К тому времени, как они вернулись домой, Антония хотела просто выпить чего-нибудь. Она направилась прямо на кухню, даже не удосужившись снять перед этим обувь. Флэш лежал в своей корзинке рядом с французской дверью и моментально подскочил к Антонии, а затем тихо сел рядом, наблюдая за ней своими темными влажными глазами, в ожидании указаний. Она приказала ему вернуться в свою корзину, и он безропотно ушел.

Антония точно знала, что случилось с машиной. Би оставила ее под мостом. Чтобы это понять, не нужно было быть гением. И если ей так захотелось избавиться от этой машины, то, по всей видимости, она действительно боялась полиции.

От одной мысли об этом у Антонии спина похолодела.

Джек вбежал на кухню как раз в тот момент, когда она доставала стакан из шкафа, поэтому она быстро поставила его обратно. Не хотела, чтобы сын видел, как она пьет алкоголь.

– Привет, мой милый мальчик, – заворковала она и обняла его. – Тебе уже лучше, я так понимаю?

– Да, все хорошо, – сказал он, как будто отмахнувшись от нее. Для человека, который должен был быть болен, он выглядел на удивление бодро. Возможно, Оуэн был прав насчет того, что сын притворялся. – Однако мне есть что тебе сказать.

Антония думала, что, возможно, сейчас он признается в симуляции.

– И что же?

Его лицо расплылось в широкой улыбке.

– Саймон сегодня прошел тестирование.

Антония почувствовала, как ее сердце ухнуло.

– Что он сделал?

– Он прошел тестирование. Разве это не отличная новость?

– Невероятно. – Она повернулась, снова потянулась к стакану, забрала его и наполнила почти до краев. Ее руки дрожали.

– Как ты узнал?

– Я ездил с ним в больницу.

Антония поставила бутылку и повернулась, чтобы посмотреть на сына.

– Я думала, ты заболел!

– Не злись, мам. Я думал, ты будешь рада, что он прошел тестирование. Я знаю, что ты этого хотела.

– Да, – согласилась Антония. – Так и есть. Я просто немного в шоке, вот и все.

Она потянулась к стакану и сделала большой глоток. От этого ей полегчало. Затем она вышла из кухни в поисках сестры и племянника. Это действительно была важная новость.

Она обнаружила Би в саду, та играла с соседской кошкой. Какое-то время Антония наблюдала за сестрой на расстоянии. «О, Би, – подумала она. – Что с тобой на самом деле случилось? Как ты оказался в таком положении?»

С приближением Антонии Би поднялась на ноги, стряхивая траву со своих потрепанных джинсов. Ее глаза были широко раскрыты и вся ее поза выдавала напряжение. Кошка убежала. Би выглядела так, словно хотела последовать ее примеру.

– Это правда? – спросила ее Антония. – Саймона проверили?

Би собрала с ладоней оставшиеся на них шерстинки.

– Судя по всему – да.

В голове Антонии пронеслось множество мыслей, многие из которых были довольно грубыми. Она не озвучивала их вслух. Она видела, как тяжело ее сестре. Все эти годы она отказывалась от тестирования сына, а он все равно принял решение сдать анализ.

– С тобой все в порядке? – уточнила Антония.

Би пожала плечами.

– Почему должно быть иначе?

– Потому что ты не хотела, чтобы Саймон проходил тестирование.

– Ему восемнадцать. Я не могу как-то повлиять на него. В конце концов, это его выбор.

Антония подошла к розам, нежно коснулась лепестков своего любимого цветка.

– От этого тебе не станет легче. В конце концов, ты понимаешь, чем все может обернуться.

– Никто не может знать, пока не придет результат.

– Да ладно, Би, – Антония раздавила один из лепестков между пальцами. – Ты ведь все понимаешь. Ты догадываешься, кто он. Иначе бы ты не отказывалась от сдачи анализа так долго.

27
{"b":"910929","o":1}