Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Закон гарантирует адвокатам право никому не разглашать детали дел их клиентов. Сведения о моей встрече с этой дамой, безусловно, относятся в разряду тех, которые мой клиент не желал бы сделать общеизвестными. (А отец клиента съел бы меня без соуса за разглашение!) Однако, не нарушая кодекса профессиональной этики адвоката, я могу сообщить, что моя личная встреча с этой ведьмой состоялась почти пять лет тому назад и с той поры я ни разу её не видела.

– Ты ведёшь какое-то дело уже пять лет? – недоверчиво хмыкнул Вэнрайт.

– Можно сказать и так, – сжав выступившие во рту клыки, согласилась Вэл.

– Эта дамочка – твоя клиентка?

– Нет! – выпалила Вэл и полицейские заметно повеселели.

– Пообещай, что никогда не возьмёшь её в клиентки, – подстраховался Вэнрайт, но Вэл сдержала стремление немедленно дать положительный ответ. В последние годы она стала осторожней обращаться с обещаниями. Особенно после того, как не исполнила опрометчивую клятву, данную мужу: она так и не смогла его забыть...

– Увы, судьба любит причудливые игры, так что обещания я не дам. Господа полицейские, давайте вспомним, что на самом деле мы вместе боремся против преступности, а не против друг друга. – «Господа» скептически фыркнули на высокопарную тираду адвоката, но не удержали ответных улыбок на задорную усмешку Вэл. – И у меня отличные новости: Элен Хэлл вчера вечером благополучно завершила эксперимент с запахом, завтра её сын привезёт его искусственный аналог. Этот сын, как вы знаете, крупный специалист по магической и наукоёмкой технике, владелец и идейный вдохновитель фирмы, устанавливавшей систему охраны банка, взломанного в Калифорнии. Он намерен помочь нашим специалистам в технической экспертизе, что отделу криминалистики отнюдь не помешает.

Вэнрайт тяжко вздохнул, его детективы приободрились, а шеф полиции покачал головой и высказался с укоризной:

– Вы не мантикора, мисс Мэнс, вы чистая лиса! Что ж, не буду мешать вам сотрудничать со следствием.

Шеф полиции верно рассчитал, что с его уходом процесс допроса адвоката пойдёт бойчее. Не успела закрыться дверь, как Вэнрайт пихнул Вэл на стул, придвинул её к столу, наставительно ткнул в снимки пальцем и скомандовал:

– Излагай кратко, внятно и по существу! Будешь паинькой – накормлю обедом.

– Откуда узнал, что я с ним пролетела?

– У тебя в животе уже от голода бурчит!

Хм-мм, в самом деле... и Вэл решительно тряхнула кудрями:

– Морение голодом допрашиваемых приравнивается к пыткам, а это раздел Кодекса номер...

Детектив, сидевший ближе всех к двери, с гоготом выскочил из кабинета и двинулся в сторону столовой, работавшей в участке круглосуточно. Вэл же при виде лица товарища вспомнилось, как Кэмпбелл заверял калифорнийских полицейских, что на их коллег в Атланте частенько накатывает варварское желание свернуть тонкую шейку мисс Мэнс.

– Честное слово, я интересовалась дамочкой по совершенно другому давнему делу, которое внезапно опять вскрылось, повернувшись неизвестной ранее стороной, – побожилась Вэл, заинтересованно закапываясь в кучу снимков.

– То дело как-то связано с банками?

– Отличный вопрос! До твоего звонка я бы поклялась на Библии, что нет. Парень, ты всерьёз думаешь, я тебя сознательно подставила?

– Нет, – неохотно буркнул Вэнрайт, присаживаясь рядом с ней на край стола. – Дьявольское дельце, никаких зацепок!

– Неучтённую наличность ни у кого из служащих трёх банков не нашли, украденные из ячеек ценности нигде не всплыли? Никаких связей с теневыми структурами, никто из работников под подозрения Магического контроля не попадал? В казино не «выигрывал», крупных подарков не получал? Ребята, вы явно не там ищете.

– Поучи меня мою работу делать! Где искать-то? За девицу твою зацепились лишь потому, что она внезапно исчезла из-под наблюдения, да ещё, похоже, крутила шашни с генеральным директором первого банка, который имел доступ к системам сигнального оповещения в здании. У тебя-то есть хоть какие идеи, как грабители провернули этот взлом?

– Одна идея есть, но настолько безумная, что не рискну озвучить, сделаю только ряд предложений, напрямую следующих из этой идеи. Согласно статистике, девяносто процентов финансовых преступлений в банковской сфере связано с неправомерными действиями банковских служащих. Вы же не только финансы работников проверяли? В их личной жизни никаких грязных тайн не раскопали? Скандалы, семейные ссоры..., – Вэл запнулась на миг, но мужественно продолжила: – ...громкие измены вам не встречались?

– С необычной стороны подходишь к вопросу, – прищурился Вэнрайт. – В биографии нынешних служащих откровенных скандалов нет. Кто-то ходит на сторону, кто-то втайне от семьи содержит внебрачную дочь, но всё под покровом тишины. Но пару месяцев назад в первом банке с шумом уволили генерального директора за игру в казино на средства банковских вкладчиков.

– Ты шутишь! Он до того сколько лет проработал в этом банке?

– Четверть века. Поднялся с простого клерка до высшего поста, а потом такой дикий прецедент. Выяснилось, что на игру по крупному его подбила молодая любовница, требующая всё больше и больше денег и драгоценностей. После суда от бедолаги ушла жена, забрав детей.

– Ваше ведомство проверку того случая не устраивало? На ментальные внушения, зелья и прочее?

– Никто к нам с заявлением на проверку не обращался.

– Уволенный был человеком?

– Да, так что само собой это дело к нам не попало. Ты к чему клонишь?

– Погоди, что ещё раскопали?

– Во втором банке начальника охраны уволили после скандального развода с женой. Официальной причиной развода была признана измена, хоть мужчина яростно отрицал свою вину, утверждал, что его подставили, но там доказательств измены было столько, что суд встал на сторону супруги. Грязные подробности просочились на страницы газет, репутацию парня растрепали в клочья, а в банковской сфере незапятнанная во всех сферах репутация – главный капитал.

– Как и в политике, – прошептала Вэл, чувствуя, что её начинает колотить нервной дрожью. – Кажется, дело пятилетней давности всё-таки связано с грабежами банков, капитан, и оно, чёрт побери, становится для меня лично значимым делом! Что с нынешним начальником охраны?

– С ним всё тихо. Жена, три маленьких дочки, постоянных любовниц нет, слывёт верным любящим супругом.

– Его предшественник тоже до скандала образцовым семьянином слыл?

– Да, а что? Разгульного парня на подобное место в принципе не посадят, тем более в такое солидное учреждение, как крупный банк.

– То-то и оно, капитан. А теперь повтори-ка ещё раз: вместо уволенного за игру в казино генерального директора первого банка поставили парня, с которым крутила шашни ушлая ведьмочка с моего фоторобота?

– Да, но про шашни – лишь подозрения, доказательств нет, супруга директора вообще ни о чём не подозревает.

– Конечно, им же надо держать его на крючке, а не скормить акулам-журналистам за громкий развод, – прищурилась Вэл.

– Подозреваешь шантаж?

– Практически уверена в нём, и поэтому вы не нашли никаких следов подкупа и незаконной наживы. После показательных увольнений предшественников и полного краха всей их жизни, новые руководители подразделений банка более охотно пошли на компромисс со своей совестью, когда их умело подставили и пригрозили тем же. Вам следует искать не тех, кто замешан в каких-то тёмных делишках, как вы обычно делаете, а наоборот: сосредоточиться на самых добропорядочных, образцово-показательных служащих банков. На тех, кому есть что терять в плане семьи и репутации.

– Занятное предложение, – протянул Вэнрайт, – его стоит проработать детально.

– Развлекайся, капитан, – поддержала Вэл, жадно набрасываясь на котлеты с овощным гарниром, принесённые вернувшимся детективом. – Если схватишь девицу с фоторобота, организуй мне с ней неофициальную беседу по душам, ладно? Век должна буду! Так, забираю одно её фото и дай-ка мне адрес того, кого уволили после развода, – с ним тоже хотелось бы поговорить.

19
{"b":"909684","o":1}