Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лорг повернулся и заговорил с кем-то, кого земляне не видели. Они также не могли догадаться, что он сказал: «Видишь, Мурв? Переговоры невозможны.»

Они услышали другой голос, но не поняли, когда Мурв ответил на языке пришельцев:

— Ваши требования слишком высоки. Сатурн и Юпитер уже принадлежат им.

— Ты гневишь меня, Мурв. Уходи!

Четверо озадаченных землян поняли только тон ответа Лорга, повернувшегося к ним.

— Мы ещё продолжим переговоры, доктор Родни Шелтон, — зловеще произнёс он. — Возможно, Земля скоро будет рада согласиться с моими условиями.

— Подождите! — задумчиво произнёс Шелтон. — Возможно, так будет лучше всего. Я согласен с вами, Лорг.

Остальные трое уставились на Шелтона. Возможно ли, что инопланетянин так напугал его? Он выглядел именно так. Высший пришельцев пристально посмотрел на него.

— Я знаю, что творится в вашей голове, землянин, — коротко сказал он. — Вы хотите просто воспользоваться этим предлогом, чтобы связаться с Землёй и вызвать военные корабли. Глупец! Я знаю, как вам помешать. Но сейчас это не имеет значения. Я решил не продолжать переговоры в данный момент.

Его изображение исчезло.

Шелтон отпрянул от оптического экрана и обессиленно опустился в кресло. Потрясающее открытие последних нескольких минут было едва ли не больше, чем человеческий разум мог воспринять, и он чувствовал, что сходит с ума.

— Святой Юпитер! — воскликнул Трэфт. — Он хочет заполучить пять планет для своей империи и, по-видимому, готов сражаться за них. — он сжал кулаки. — Он не будет так рваться в бой после того, как сполна распробует, что такое война с землянами.

— В этом-то и проблема, — в голосе Шелтона слышалось беспокойство. — Подумай. Какие у нас боевые силы? Реальные боевые силы? Всё, о чём приходилось беспокоиться Космическому флоту — это дежурство на космических трассах, спасение сломавшихся кораблей и борьба с немногочисленными пиратами. В общей сложности флот состоит всего из дюжины линкоров, построенных на всякий случай, нескольких сотен кораблей космических рейнджеров и нескольких тысяч легковооружённых кораблей, которые годами не проводили стрельбы.

Он сделал размашистый жест.

— Предположим, что враг, давно спланировавший нападение, располагает тысячами и тысячами кораблей… — он замолчал, потрясённый собственным предположением.

Трэфт не был встревожен.

— Что им даст превосходство в космических сражениях? У нас есть люди на Юпитере и Сатурне. Их космические корабли не смогут сражаться с наземными силами. Им понадобятся наземные силы. И я сомневаюсь, что они могут находиться на солнце, не ослепнув и не получив тепловой удар. Если только их не подвергли биокоррекции. Но они о ней даже не знают.

Шелтон внезапно похолодел. Если только их не подвергли биокоррекции! Так вот какое место он занимал в планах пришельцев!

Он вскочил на ноги.

— Разговоры бесполезны, — решительно заявил он. — Земля должна быть предупреждена. Она должна нанести удар первой и уничтожить это инопланетное гнездо. Если бы мы только могли связаться с нашими людьми на кораблях, на поверхности…

Он подошёл к их вакуумным костюмам и схватил свой собственный, с рацией в шлеме. Он надел его, держа шлем вверх ногами, и напряжённо заговорил в крошечный микрофон.

— ВЗБИ-14, внимание! ВЗБИ-14, внимание! Вызывает Шелтон…

Он пытался связаться с поверхностью в течение долгих минут, прежде чем сдался.

— Как я и ожидал, дальность действия наших раций недостаточна, — безнадёжно простонал он.

Рации в шлемах были предназначены для работы на коротких дистанциях, не превышавших нескольких сотен футов. Он развернулся к сокамерникам.

— Мы должны выбраться на поверхность.

— Снаружи охранники, — пробормотал Хью Беннинг. — Они более бдительны с тех пор, как я совершил побег.

— Не обращайте внимания на охрану, — мрачно проворчал Трэфт.

— Но они же нас догонят, — монотонно произнёс Беннинг. — И у нас нет оружия.

Все четверо беспомощно посмотрели друг на друга. У них была бесценная, жизненно важная информация, которая должна была попасть на Землю, но не было способа её передать.

Шелтон, сосредоточенно нахмурившись, расхаживал взад-вперёд.

— Думайте все! — убеждал он. — Так или иначе, мы должны бежать.

Трэфт подвёл итог своим размышлениям вслух.

— Ни пушек, ни фонарей, ни какого-либо другого оружия. Нас превосходят численностью больше, чем сто к одному. Нам нужно придумать какой-то способ задержать их минут на десять, пока мы будем взбираться по склону.

— Свет мог бы помочь, — размышлял Шелтон. — Только яркий свет. Их глаза чрезвычайно чувствительны к свету, и поэтому их ослепляет то, что для нас является обычным светом.

Трэфт огляделся по сторонам.

— Здесь нет ничего, что могло бы нам помочь, — проворчал он. — Никаких фонариков, свечей или даже спичек.

— Спички, — глухо пробормотал Беннинг. — Они всё равно были бы бесполезны. В разрежённом воздухе Япета ничего не горит.

Майра Беннинг, менее подавленная, чем её брат, указала на свисающую с потолка круглую лампочку, освещавшую комнату бледным красноватым светом.

— Мы можем использовать её?

Шелтон покачал головой.

— Слишком тусклая. Какой-нибудь холодный свет, с синими лучами. Нам нужно что-то с яркими синими лучами. Они самые сильные. — он внезапно щёлкнул пальцами. — Слушайте все. — он поднял нашлемную рацию, на которую всё это время смотрел. — Если мы сможем найти способ закоротить батарею и создать электрическую дугу, мы получим яркий свет, намного ярче, чем наши фонарики. Дуга ослепит их так сильно, что у нас будет шанс убежать. Мы и попробуем, а как насчёт вас, Беннинг? Сможете ли вы снова выйти наружу без скафандра?

Беннинг кивнул.

— Я пройду так далеко, как смогу.

— А после этого я понесу тебя, — закончил Трэфт. — Давайте нападём на них, когда они принесут еду.

Пришедшие через некоторое время три инопланетянина с едой успели только хрипло вскрикнуть, когда трое решительных землян атаковали их с головокружительной скоростью. Беннинг подставил подножку одному из них и ударил его по голове ножкой стола. Шелтон отправил своего противника в нокаут точным апперкотом. Трэфт расправился с третьим похожим на удар молота ударом в лоб. Захваченные врасплох, пришельцы стали лёгкой добычей, хотя в обычной схватке они могли бы действовать более эффективно, используя свои когтистые лапы.

— Вперёд!

Шелтон втолкнул Майру в шлюз, оставленный пришельцами открытым, остальные последовали за ней мгновение спустя. Внешняя дверь открылась автоматически, после того как закрылась внутренняя. Они вышли.

Хью Беннинг ахнул, почувствовав холодный, разрежённый воздух снаружи, но жёстко сжал губы. Дюжина охранников снаружи на мгновение застыла в удивлении, а затем бросилась на землян. Шелтон сжимал руками в перчатках два оголённых провода, которые он предварительно отсоединил от рации в своём шлеме. Он соединил провода, а затем слегка раздвинул их.

В месте соприкосновения вспыхнуло ослепительное голубое сияние, и в зазор между проводами с шипением полетели горячие искры. В разрежённом воздухе условия были идеальными для возникновения высоковольтной дуги. Приближающиеся инопланетяне вскрикнули от боли, когда яркий свет ослепил их чувствительные к свету глаза. Они вскинули руки и попятились назад.

Шелтон повёл группу в сторону от города, вверх по склону. Это был длинный участок пути. Если дуга продержится до вершины, их вряд ли отрежут от выхода. Придётся рискнуть, надеясь на то, что пришельцы не успеют включить холодную силу.

Когда они взбежали по склону, весь город, казалось, пришёл в движение. Инопланетяне бросились со всех сторон, крича своими странными, диссонирующими голосами. Но сверкающая дуга на шлеме Шелтона удержала их на расстоянии. Они приближались на расстояние тридцати-сорока футов, пытались бежать против света, отвернув лицо, и в конце концов отступали, потирая измученные глаза.

17
{"b":"909631","o":1}