Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Большой пилот бешено крутил корабль, извергая реактивные струи со всех сторон попеременно. Они летели вверх, затем вниз, затем возвращались, пока корабль не заскрипел по всей длине корпуса. Но таинственный чёрный флибустьер неотступно следовал за ними, повторяя каждый манёвр с умопомрачительной лёгкостью.

Оцепенение стало неуклонно окутывать их. Шелтон почувствовал, что неотвратимо погружается в забытьё. И всё же он видел, что большой, сильный, неукротимый Трэфт не сдаётся.

Он пустил в ход все свои жизненные силы. Трэфт продолжал отчаянно колотить по панели управления. Он попытался совершить стремительный рывок по прямой с тройным ускорением. Удивительный корабль адского мрака последовал за ними, постепенно подбираясь к земному кораблю, словно желая продемонстрировать своё превосходство. Он умело маневрировал, приближаясь ещё ближе, чем раньше, и парализующая сила становилась всё сильнее и сильнее.

Его мышцы, казалось, сейчас лопнут от усилий, Трэфт выдавил из полупарализованного горла ругательства и ударил кулаками по клавишам. Но это было бесполезно. Его мышцы превратились в кисель. Он застонал, борясь до последнего, и почувствовал, что его позвоночник слабеет. Ещё несколько секунд, и он стал бы так же беспомощен, как и остальные.

Но тут ужасное внутреннее напряжение внезапно исчезло.

Изумлённый этим событием, Трэфт резко выпрямился. И тут он понял почему это произошло. Из ниоткуда появилось багровое пламя ракет, и длинный, гладкий корабль промчался мимо них. Корабль космических рейнджеров! Из горла Трэфта вырвался хриплый крик облегчения.

Ощетинившийся пушками корабль космических рейнджеров, несясь на врага, как стремительный метеор, открыл огонь по чёрному кораблю. Чёрный корабль нехотя отступил, словно раздумывая, стоит ли противостоять грозному вооружённому пришельцу. Затем он рванул прочь, а космические рейнджеры последовали за ним.

— Что… произошло… Марк? — ошеломлённо спросил Шелтон, поднимая голову со сдавленным стоном.

— Что произошло? — усмехнулся Трэфт. — Наш тёмный друг только что удрал туда, откуда пришёл, а рейнджеры устремились по его следу. Ты знаешь, что это значит. Десять к одному, что через пять минут чёрный корабль будет весь в дырах, а те, кому посчастливится надеть вакуумные костюмы, попадут в плен.

— Спасены, — выдохнул капитан Харви. Он медленно высвободился из объятий Шелтона. — Спасены от… — он замолчал, содрогнувшись. В его глазах появился странный, удивлённый огонёк.

Они, расслабленные, остались на своих местах, тяжело дыша и восстанавливая силы, которые были истощены почти до предела выносливости. Некоторое время все молчали, в полной мере наслаждаясь восхитительным ощущением того, что они избежали неведомой судьбы.

Вскоре Трэфт включил радиотелефон и подключился к главной каюте.

— У вас там всё в порядке? — осведомился он.

Через мгновение раздался дрожащий голос Майры Беннинг.

— Да. Мы все были пристёгнуты. Но что случилось? Что это было за ужасное оцепенение? — в её голосе слышались растерянность напополам истерикой. Затем, прежде чем он успел ответить она продолжила: — С доктором Шелтоном всё в порядке?

— Он выглядит так, словно только что вынырнул из Красного пятна Юпитера, — иронично заметил Трэфт, — но с ним всё в порядке. Мы…

Он поспешно извинился, когда над его космической рацией вспыхнула сигнальная лампочка. Через иллюминатор они могли видеть, как, полыхая тормозными дюзами, возвращаются космические рейнджеры. Они грациозно сманеврировали, ложась на параллельный курс. На их серебристом корпусе золотом была выгравирована эмблема космических рейнджеров — полицейского корпуса Космического флота — в виде семиконечной звезды.

На оптическом экране появилось лицо командира рейнджеров с несколько озадаченным выражением.

— Коммандер Горди, корабль космических рейнджеров 44-Б, докладывает доктору Родни Шелтону, — сообщило изображение. — Чёрный корабль сбежал, сэр.

— Сбежал, — безучастно повторили трое мужчин.

У космических рейнджеров, охранявших космические трассы, были самые лучшие и быстрые корабли.

— С помощью хитрости? — спросил Шелтон.

— Нет, сэр. Он просто сразу же оторвался от нас. И, похоже, не используя ракетный двигатель. Я с трудом могу это понять, сэр. — коммандер выглядел действительно смущённым.

— Конечно, он был чёрным и совершенно лишённым огней, — добавил Шелтон. — Это не ваша вина. Я уверен в этом, коммандер. Мы очень рады, что вы оказались здесь вовремя, чтобы… — он искоса взглянул на офицера. — Кстати, как вам удалось так чудесно оказаться под рукой?

Мужчина слегка улыбнулся.

— Мы следили за вами всю дорогу с Земли. Это приказ директора Битти, сэр. Когда мы увидели ваши внезапные манёвры, о которых свидетельствовали вспышки ваших ракет, мы поняли, что что-то случилось, и приблизились. Мы сопроводим вас на Япет. И будем находиться рядом до конца путешествия, доктор Шелтон.

— Очень хорошо, коммандер.

Шелтон отключился и развернулся.

— Вы это слышали? — взорвался он. — Конвой — для меня. Кто я, человек или музейный экспонат?

— Если хочешь знать моё мнение, — многозначительно протянул Трэфт, — нам очень повезло, что рейнджеры оказались поблизости.

Он с сожалением потёр ушибленные костяшки пальцев.

— Ещё десять секунд и… — он прервал сам себя. — Но этот корабль! Почему они напали? Что они использовали против нас? И при этом не использовалась ракетная энергия. Что побудило их к этому, во имя Юпитера? Космический корабль не может летать без ракет. Это фантастика!

— И всё же он двигался именно так, — спокойно вставил Шелтон. — Должно быть, он управлялся с помощью какого-то гравитационного регулятора. Учёные годами безуспешно пытались разработать такой. Но у этого корабля он был. Мы должны смотреть фактам в лицо. У него также был какой-то луч, или поле, проецируемое в пространстве от корабля к кораблю и вызывающее ощущение онемения. Снова фантастика, но каким-то образом они это делали.

— И Шелтон, — голос капитана Харви звучал взволнованно. Он наконец-то избавился от оцепенения. — Онемение, которое мы испытали, было таким же, как и на Япете. То же чувство холода, удушья, жжения в горле. Это был вовсе не газ, как мы думали, а сила. И здесь была такая же сила. Я готов поклясться в этом.

Шелтон застыл, как поражённый громом. Неужели они были на грани анабиоза? Действительно ли на Япете это была та же самая сила, а не газ? Что-то, что могло быстро извлекать энергию из нервной системы? Своего рода «холодный луч» — полная противоположность тепловому лучу?

— Похоже, это как-то связано с происшествием на Япете, — выдавил наконец Шелтон. — И это означает, что ваши «фигуры» в пещере всё-таки реальны, капитан Харви. Но кто они такие и какова их цель?

— Пираты, у которых там убежище, — прогрохотал Трэфт. — Или пиратствующие частники, которым нужна бериллиевая руда. Что по сути одно и то же. Они не хотят, чтобы мы совали нос в их дела. Всё просто, не так ли? — он сжал кулаки, и его глаза заблестели. — Я думаю, мы столкнёмся на Япете с чем-то подобным. Что ж, больше всего на свете я люблю хорошую драку.

Его добродушное лицо исказила свирепая гримаса.

Шелтон улыбнулся.

— Возможно, ты прав, старый вояка. Хорошо, что Битти об этом не знает. — он горько рассмеялся. — Он бы сразу же захотел, чтобы я вернулся, заперся и впредь находился под охраной флота.

— Шелтон, — медленно произнёс капитан Харви, — Возможно, было бы лучше, если бы мы повернули назад, мы не знаем, что…

Шелтон резко выпрямился, выражение его лица было решительным.

— Капитан, вы командир корабля, но я командир экспедиции. Я подписал приказ о высадке экспедиции на Япет. Именно это мы с вами и собираемся сделать.

Капитан Харви пожал плечами и удалился в свой кабинет.

— Молодец, — тепло одобрил намерения друга Трэфт. — Ничто так не оживляет жизнь, как небольшое волнение. Это…

Его прервала вспышка радиосигнала. Он включил оптический экран, настраивая его до тех пор, пока огоньки не начали мигать на девятой микроволне. Показались плечи и голова, невидимая за маскирующим шаром.

10
{"b":"909631","o":1}