Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты бы не пошла? А почему же?

— Плохое это место, гиблое. Назад не вернуться, придется вам там потом жить. Я бы не пошла, — серьезно ответила Тилли, — и вы не ходите.

— Ну видишь, я тоже не пойду, — соврала Диверсантка. — Зачем мне туда, вот еще. Спасибо, что ты предупредила.

Девочка посмотрела на нее с явным недоверием и снова принялась за свое яблоко.

«Поразительно», — подумала девушка, — «какой необычный ребенок». Вчера девочка сообщила ей о том, что Дракон, мол, не хочет с ней разговаривать. Интересно бы узнать, почему?

Далеко впереди на дороге показались две человеческие фигуры, неторопливо бредущие в одном с ними направлении. Киара положила на колени лук, проверила ножи на поясе и подстегнула кобылу, нагоняя путников.

Услышав скрип колес, они оглянулись — двое мужчин средних лет, в камзолах цвета хаки и потрепанных кожаных штанах. За плечами у незнакомцев висели большие луки и связки дичи: кролики, фазаны, пара соболей и белок. Один, что помоложе, слегка припадал на левую ногу. Судя по всему, обычные охотники, решила Диверсантка — однако осторожность не помешает, особенно после произошедшего в том храме.

— Храни Дракон! — поднял в приветственном жесте руку тот, что постарше, с морщинистым небритым лицом. — Куда путь держишь, сестра?

Они принимают ее за свою, такую же охотницу из местных кланов. Это хорошо.

— Приветствую! — улыбнулась она, — мы вот с сестренкой в деревню едем, Две Горки, — она придержала лошадь.

Морщинистый степенно кивнул, разглядывая повозку.

— Удачно ли ты поохотилась? — поинтересовался второй, маленький и светловолосый, с острыми чертами лица. Он показал себе за спину. — К нам Рысь вчера была милостива, вон сколько всего набили.

Киара показала им свои шкурки.

— Неплохо, неплохо, — покивал старший мужчина. — Достойная добыча, сестра. Меня Ирхард зовут, а это мой кузен, Виклад.

— Я Киара, — ответила девушка, — ну что же, мы немного спешим…

— А я Тилли! — влезла в разговор девочка. — Нам надо продать Мансу все эти шкурки, и она купит мне красивое ожерелье, правда, Киара? — она бросила на Диверсантку хитрющий взгляд.

— Конечно, я…

— Потом мы поедем в город, посмотрим цирк и вдоволь наедимся сладкой ваты! — выпалила Тилли.

Мужчины заулыбались.

— А может, вы нас подбросите, в деревню-то? — попросил Виклад, засунув большие пальцы рук за широкий кожаный пояс. — Пешком нам туда до ночи не успеть…

Киара замялась, соображая, как бы тактичнее отказать — но ее снова опередила Тилли.

— Ишь, хитрые какие. А если у Манса на всю добычу денег нету? У нас повозка, мы первые и приедем, все продадим, а вы уж потом. Кто не успел, тот опоздал, — хихикнула девочка.

Диверсантка с сожалеющим видом развела руками — мол, ну вы все слышали.

— Какая сестричка-то у тебя бойкая, — усмехнулся морщинистый Ирхард. — Ну что ж, нет, так нет, ничего не поделаешь. Передавай привет Мансу, да скажи ему, что мы будем завтра.

— Храни Дракон, — попрощался Виклад. На лице его было написано плохо скрываемое разочарование.

— И вас, — кивнула Диверсантка, трогая кобылку с места. — Удачной охоты.

Пока они не отъехали за пределы видимости, Киара сидела на козлах вполоборота, искоса наблюдая за удалявшимися позади фигурами охотников, хотя она и не почувствовала никакой исходящей от них опасности. В этих пустынных, диких местах нужно было быть постоянно настороже, чтобы не получить в спину неожиданную стрелу.

— Послушай, Тилли, а кто такой этот Манс? — поинтересовалась Киара у девочки.

— Купец с Двух Горок, — Тилли шмыгнула носом. — Ему охотники всегда всё продают, у нас в деревне такого нет. Папа к нему часто ездит, чтобы… — она вдруг замолкла, потупив глаза и крепко сжав в кулачке амулеты. Одинокая слеза капнула на зеленый металл, растекаясь по драконьему глазу.

Киара обняла девочку и осторожно погладила ее по голове.

— Все будет хорошо, маленькая. Обещаю тебе.

Она очень надеялась, что все и правда будет хорошо. Хотя бы у Тилли.

После полудня, когда яркое солнце щедро рассыпало изумрудные искры по поверхности озера, они устроили небольшой привал. Подкрепившись хлебом с сушеной рыбой и напоив кобылу, путешественницы еще некоторое время посидели на мягкой траве у самого берега, разувшись и окунув ноги в теплую воду. Киара то и дело посматривала на дорогу, опасаясь, как бы их снова не нагнали те охотники — но кроме них двоих вокруг, похоже, не было ни одной человеческой души. Свежий ветерок с озера приятно смягчал полуденную жару; на небе сегодня не было ни облачка, и яркие солнечные лучи безжалостно опаляли землю. Воздух наполнился густым ароматом цветущих трав и гудением пчел; повсюду вокруг них затрещали невидимые кузнечики.

Киара приложила ладонь козырьком ко лбу и вгляделась в горизонт поверх сверкающей поверхности воды: противоположного берега отсюда совсем не было видно. Она еще никогда не встречала такого большого озера. Интересно, какой оно может быть глубины? Ей вдруг захотелось искупаться, но девушка боялась потерять слишком много времени, к тому же позади них на дороге в любую минуту могли показаться те двое… или еще какие-нибудь нежелательные попутчики.

Они двинулись дальше. После обеда Тилли как будто бы повеселела и снова принялась болтать, как ни в чем не бывало.

— Скажите, а вы верите в наших богов? — внезапно спросила девочка после того, как добрых полчаса рассказывала Диверсантке о своих кошках и собаке Вулси.

— В ваших богов? — удивленно переспросила Киара, — а разве у вас они какие-то другие?

— У нас-то такие же, как и везде, — рассудительно ответила Тилли, — а вот какие там, откуда вы явились, я не знаю. Мама мне говорила, что вот у красных, например, Дракона нет. И его младших братьев зверей тоже.

— Да говорю тебе, я не с другой стороны. Просто издалека пришла, — сказала Киара. — Конечно же, я верю в Дракона, и в его братьев и сестер тоже.

Почему она задает эти странные вопросы? Откуда такая уверенность в том, что Диверсантка собирается переходить? Киаре вдруг показалось, что эта девочка знает о ней еще больше, чем говорит.

— А почему вы их тогда не почитаете? — не отставала Тилли.

— ???

— Ну вот мы мимо Отца-Медведя проезжали утром, а вы даже не остановились. А нужно было ему немного еды оставить, это все знают.

«Ты же спала, откуда ты можешь это знать?» — промелькнуло в мозгу у девушки.

— И в церкви тоже, когда мы уходили. Тех мертвых людей нужно было убрать, нехорошо это, — наставительным тоном произнесла девочка. — Дядя Руэл говорит, кто оскверняет храм, того Дракон не любит.

— Тилли, — вдруг решилась спросить девушка, — а почему он с тобой не разговаривает?

— Кто, дядя Руэл? Почему, он…

— Нет, Дракон. Ты мне сама вчера сказала.

Девочка умолкла, покачивая тяжелые медальоны на цепочках. Киара выжидающе смотрела на нее, подняв брови.

— Ну… Дядя сказал, что я плохо себя веду — и из дому часто сбегаю, поэтому Дракон не хочет меня слушать. А Андалет думает, что я неправильно родилась.

— Как это «неправильно родилась»? — переспросила девушка.

— Он говорил, что я не от мира сего, — пробормотала Тилли и снова потупила глаза. Больше Киаре так ничего и не удалось из нее вытянуть — хорошо хоть, и девочка перестала приставать к ней с расспросами.

Оставшуюся часть пути они проделали в полном молчании. Ближе к вечеру впереди наконец-то показались деревенские ворота, охраняемые небольшой группой вооруженных дубинками и луками людей. Частокол вокруг Двух Горок был не менее внушительным, чем тот, через который она перелезла вчера, чтобы попасть в опустевшую деревню — срубленный из плотно пригнанных друг к другу осиновых кольев, он был еще и густо перемотан сверху колючими терновыми ветвями.

Киара остановила повозку и слезла с козел, издалека поприветствовав стражу жестом, общепринятым у большинства местных кланов. Один из охранников, бородатый детина в ядовито-зеленой, распахнутой на груди рубахе, кивнул в ответ и поманил ее к себе. На поясе у него — единственного из всего отряда — висел короткий меч в светлых кожаных ножнах.

41
{"b":"904377","o":1}