Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лицо Бай Ли скривилось, но муж вроде не заметил.

— Или чиновником, помогающим правителю. — добавил Жу Лан, распалившись. — Да хоть князем! Пусть только скажет и я завоюю любые земли, куда он укажет.

— Тише, тише. — рассмеялась Бай Ли и погладила мужа. — Этого мне ещё не хватало. Я еле отмыла его после драки с детьми, что будет, когда вы пойдёте захватывать мир. Зря ты так резко с ним, кстати. Это была же всего лишь детская драка, а ты его до истерики довёл. Еле успокоила.

— Если он научится с детства решать все проблемы кулаками, то что будет потом?

— Ничего не будет. Я тоже в детстве дралась. Да и ты, я уверена, был тем ещё забиякой.

— И что, сильно он обиделся? — смущённо сказал муж. Бай Ли ухмыльнулась, а потом серьёзно кивнула и предложила мириться с сыном.

Пару раз в год к ним приезжали счетоводы из дома Чу. Они собирали налог с деревень вдоль реки.

— А ведь точно, скоро должны прибыть... Чёрт, с этой дракой не успею ещё партию сделать.

— Мы вообще-то о благополучии семьи разговариваем.

— А я о чём? Но ты права, возьму его с собой.

— Я тоже поеду. — Бай Ли встала над побеждённым мужем и забрала плед и чайник. Тот поежился от холода и недовольно булькнул.

— Ты же не ездишь обычно.

— Заскучала я тут. — улыбнулась она и взяв мужа под локоть, повела к дому.

***

Ли Тай Ло вернулся домой. За их забором стоял небольшой дом и сарай, а также пара каменных печей были закапаны в земле.

У отца из рта уже шёл пар. Он разрубил ещё один бамбук на подходящие куски. Скоро должны были приехать люди владыки Чу и отцу нужно было подготовить достаточно угля для налога и продажи.

— Пришёл? — заметил Ли Шэн сына. Он на миг остановился и стёр пот со лба. — Бери топор, помогай.

— Пап... про ту драку... — замялся Ли Тай Ло у ворот. Отец редко лупил его и всегда по делу, и поэтому Ли Тай Ло готовился дать стрекача. Он договорился с Фэн Фэн и если что, он заночует в её курятнике.

— А, точно! Сильно досталось? Ну а чё ты по улице носишься, иди ложись в кровать. А я пока поработаю ещё.

— Да не, я хотел сказать... Мы когда дрались Фэн Фэн и ещё пара ребят убежали просто. А когда ты людей собирать стал... Отец Фэн Фэн сам ей губу разбил и одежду порвал, что бы ему тоже денег дали.

Отец опустил топорик и выпрямился. Он так посмотрел на Ли Тай Ло, что мальчик понял — лупить будут, как никогда.

— Иди сюда. — сказал Ли Шэн, а увидев, что сын пятится, добавил. — Да не трону я тебя, пока что... Сначала расскажи мне, кого действительно побили. Не может же только отец Фэн Фэн быть таким умным.

***

Мама делала ему компрессы для глаз из подарка горного бога. Он думал, что будет тяжело скрыть от папы такое, но он целыми днями проводил в мастерской. Скоро они должны будут уплыть в город. Даже Мао Ань был так занят, что у них почти не было времени ходить в горы или на рыбалку.

— Ты правда их избил что-ли? — насмешливо спросил Мао Ань, когда они наконец смогли выбраться на реку. Его друга растили дедушка с бабушкой — потомственные рыбаки и у Мао Аня была своя лодка. Жу Го с отцом обычно арендовали лодку у деда Мао Аня или рыбачили на берегу. Есть рыбу ему не очень нравилась, а сам процесс — очень даже. Рыбалка стояла на третьем месте, после рисования и сказок от отца.

— Ну не избил, так... слегка побил, — немного обиженно пробормотал Жу Го. По насмешке друга было понятно, что он в такое не верит. — Они травы испортили, что я собирал.

— А я видел как дядька Ли Шэн к твоему отцу ходил и извинялся. Мол, ошибка вышла.

— Да? А что он злится тогда всё ещё...

— Кто?

— Папа, — Он взял свою короткую удочку, проверил шёлковую нить и костяной крюк. Через несколько вздохов крючок опустил воды реки. — Дуется, не разговаривает совсем.

— Так он же пашет как вол в цеху. И ещё пишет постоянно что-то... Может устал просто.

— Да нет. Он иногда переглядывается с мамой так, будто что-то замышляют.

Жу Го на следующее же утро, после их перепалки, всё забыл и простил, хоть и думал, что теперь они с родителями в вечной ссоре. Хотел извиниться, но папа действительно почти не выходил из цеха и лишь несколькими словами с ним перекинулся за все эти дни. И мама ничего не говорила, только просила подождать.

Всю рыбу, что он сегодня поймал, Жу Го отдал Мао Аню. Маму рыбой не впечатлить, а папе не до этого. Он отдал бы её немому дедушке У, да только Мао Ань заявил, что дедушка У ест только рис да овощи. Врёт наверное, но спорить с ним бесполезно.

Жу Го не смог доказать ему, что видел горного бога. Мао Ань так хорошо говорил, что Жу Го сам поверил, что это ему от удара по голове почудилось. Шишка то знатная осталась. Ох уж это злодей Ли Тай Ло, подумал Жу Го.

Он вернулся домой. Солнце начало заходить за горизонт. Скоро осень, подумал Жу Го. Он зашёл в ворота и подошёл к алтарю у дерева и после мимолётного осмотра, убрал прогоревшие благовония. Парень не понимал, зачем подносить почести засохшему уродливому бревну, но был рад делать хоть что-то по дому. Это замена благовоний каждое утро уже давно стало его обязанностью.

Послышался крик мамы со стороны веранды, где они кушали летом, пока тепло. Он подошёл на зов. За столом уже сидели родители и если вкусно пахнущую курицу. А так же глаза зацепились за пряники, лежащие кучкой в тарелке.

«Иди мой руки и садись есть». — сказал папа без тени злобы и Жу Го поспешил на кухню и мигом вернулся. Они кушали в тишине, пока Жу Го вдруг не выпалил:

— Прости, что ввязался в драку, а потом ещё и спорил.

Жу Лан от такого чуть не подавился. Он прокашлялся и взглянул на сына, который не поднимал глаза.

— А перед мамой ты извинился? — Импровизировал Жу Лан. Сын кивнул несколько раз и он перевёл взгляд на Бай Ли. Любимая подмигнула ему.

— Ну хорошо. Я и сам погорячился... Ешь, завтра нам предстоит долгий путь до города.

Сын будто сначала не понял его слов, но когда протянул палочки к еде, вскочил.

— Я тоже? — с улыбкой до ушей спросил он.

Мальчишка почти не спал этой ночью. Рано утром они стали собираться: Мама подготовила не большой сундук с лекарствами на продажу, а отец со стариком У и Мао Анем в бамбуковые коробы поместили свитки бумаги, которые они делали последние пол года. Арендовали в деревне повозку с быком, так как тащить на себе это было невозможно.

— Ты тоже что-ли поплывёшь? — спросил Мао Ань у него.

— Да. — гордо ответил Жу Го. — Хочешь с нами?

Друг предано закивал. Мао Ань никогда не был в городе, как и Жу Го. Но у него, жившего в семье рыбаков, в принципе её могло не появиться.

Жу Го сымпровизировал и тут же пожалел о своём вопросе. Решать поплывёт его друг или нет будут родители.

Папа на удивление легко согласился и уже с его договорённостью Жу Го отправился к маме. Она долго думала, но всё-таки согласилась, с условием, что Мао Аню разрешат дедушка с бабушкой.

Мао Ань побежал домой. Их хижина стояла ближе всех к берегу. Не чета дому его приятеля. Хижина была старая и участок их частенько затапливала река. Молодые рыбаки и сам господин Жу Лан предлагали деду построить новый дом, не так близко к воде, но старик отказывался. Он был смугл как Мао Ань, и иногда шептал что-то на своём наречии, на котором говорила ещё только их бабушка.

Мао Аня это не удивляло, в деревне было много людей из разных уголков поднебесной. Госпожа Бай Ли говорила, что земли эти были отбиты у варваров меньше полувека назад.

Он зашёл в хижину. Бабушка наряжалась, готовилась предстать перед налоговиками дома Чу. Они отдавали сборы рыбой. Господин Жу Лан платит деньгами, завистливо вспомнил он. Мао Ань предложил платить налог с денег, которые ему платитили за работу в в семье Жу, но дед опять отказался. Упертый как вол.

— Дедушка, можно я с Жу Го и его родителями в город поплыву.

Все деревенские говоря город имели в виду столицу провинции — город Данвей. Там обитал правящий дом Чу. О городе Хао, имперской столице, тут почти и не знали.

6
{"b":"904189","o":1}