Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рождение легенды.

Глава 1. Необычный ребёнок

«Улыбнись, птенчик, когда читаешь это. Использование информации, содержащийся на этих страницах, лежит исключительно на твоих плечах. В первых главах рассказывается о нашем путешествии с твоей матерью, в то время как вторая половина раскрывает знания, которыми я стремился поделиться с тобой, но не успел. И пусть это будет главным из них — моя гордость за тебя не знает границ».

Люди светятся. Это Жу Го знал точно. Разными цветами и силой, но светятся. Поджидающие его горели тускло. Очень.

Деревенские дети не особо дружили с ним, ведь он рос мелким и с хорошими родителями. Потрясающими родителями, которые не заставляли работать днями напролёт и не били. Никогда. Мао Ань рассказывал, что за это их можно сразу в сан великих предков записывать.

В общем не любили его и никто не играл с ним, кроме того же Мао Аня. Но сейчас его поджидала целая толпа детей, спрятавшись в кустах.

Взглянул на корзинку. Она светилась цветными огоньками из-за собранных трав. За такую не зазорно у мамы имбирных пряников попросить. Но для этого нужно попасть домой.

— Эй, вылезайте оттуда. — крикнул Жу Го в сторону кустов, но никто не отозвался и тогда добавил. — Сами напросились. Синус, косинус, дискриминант...

Парень специально растягивал страшные слова, про которые ему рассказывал отец на уроках. Он заверял, что они как-то связаны с цифрами, но Жу Го не обмануть — это страшные заклинания. Дети в кустах похоже думали также. Они быстро вывалились из своих укрытий.

Ли Тай Ло зло зыркал на парней. Очевидно они выдали их засаду смешками и дёрганьями. Такое дело испортили! Рядом стояла Фэн Фэн, но она ни в чём не виновата. Точно.

Он встал перед Жу Го и усмехнулся, ведь был на голову выше, а значит — старше. И ничего, что тот знал волшебные словечки. Отец говорил ему, что это чепуха.

— Ну и зачем вы там спрятались? — устало спросил Жу Го. Он просто мечтал поскорее вернуться домой, но у ребят какое-то важное дело. Не зря их тут целый десяток собрался. Раньше Жу Го их не видел, но и деревня у них большая.

— Эй, где же твои манеры? Разве отец не учил тебя здороваться со старшими? — уверенно сказал вышедший вперёд парень. Он был высок, но на взгляд Жу Го толстоват, но и сиял ярче остальных. Жу Го не мог отделаться от мысли, что он выглядит знакомым.

— Ты же сын углежога, Ли...

— Ли Тай Ло! — Перебил толстяк, выпятив грудь.

— Да, да. Я совсем забыл. — Жу Го усмехнулся. — Нам обоим по десять лет, не так ли?

— А это неважно. Я выше - значит старше. — сказал Ли Тай Ло оглядывая хихикающих сзади него детей. — И прекращай своими заклинаниями бросаться. Мне папка рассказывал, что это всё враньё, стариков пугать.

— Ну да. Мне папа также говорил... — проболтался Жу Го и тут же пожалел об этом. — Он кстати ждёт меня у подножья. Так что...

— А ну стой, мелкий!

Дети жестоки. А толпа детей жестока десятикратно.

Подобрал полную корзину и надел на спину, стремясь поскорее обойти ватагу. Пряники, думай о пряниках.

Жу Го почти прошёл через толпу, как кто-то потянул его. Даже не так. Дёрнул из-за всех сил. Жу Го устоял. По нему не скажешь, но он сильный. До странности - как сказали родители, когда он их подслушал. Но что-то было не так.

Второй толчок и ручка корзинки с хлопком оторвалась. Парень оглянулся. Корзина валялась на земле, сияющие травы калейдоскопом рассыпались по пыльной протоптанной дорожке.

Толпа заохала и вперёд выпрыгнул дурашливый мальчишка. Он начал топтать травы, подзывал остальных, приговаривал:«Вот тебе, малявка!»

Жу Го не думал, что он один против шести. Что он меньше, чем его противник. Что отец всегда запрещал драться. В нём проснулось что-то, от чего пара мальчишек и единственная девчонка Фэн Фэн просто убежали.

Он набросился на того, кто топтал травы и повалил его с ног. Краем сознания понимал, что со всеми не справится, но этого уродца отметелит.

За всю свою недолгую жизнь Жу Го ни разу не дрался по-настоящему. Перекидывался камнями с какими-то девчонками - да. Шутливо боролся с Мао Анем - да. Убегал от злых мальчишек постарше - тоже да. Никогда не сбивал кулаки в кровь, не получал таких болезненных ударов, не чувствовал вкуса крови из собственных разбитых губ. Его родители пришли бы в ужас, если бы увидели яростную решимость в глазах своего сына, когда он готовился нанести новый удар.

Дети глумились, задорно били и пинали Жу Го, пока тот боролся с дурачком из их толпы.

Но по мере того, как потасовка становилась все более ожесточенной и лицо другого мальчика было залито кровью, их детское веселье сменилось беспокойством. Они попытались вмешаться и оттащить Жу Го, но он держался словно переплетенный плющ, который не поддавался даже их объединенной силе.

Ледяное звериное дыхание защекотало его ухо, отчего по спине побежали мурашки. С чувством ужаса он оглянулся и увидел знакомый силуэт, отливающий золотом. Прежде чем он успел осознать происходящее, острая боль пронзила его череп, заставив в агонии рухнуть на землю.

С затуманенным зрением и пульсирующей болью в голове Жу Го смутно слышал, как неподалеку бегают дети.

Он на миг закрыл глаза, а затем попытался встать. Его одежда, купленная недавно у речных торговцев, порвана и покрыта грязью. Лихорадочно оглядевшись, не увидел ни детей, ни золотистого силуэта среди деревьев и бамбука. Вместо этого на земле валялись порванные грязные травы, потерявшие весь свет и толстая ветка, которой его приложили.

По щекам побежали слёзы. Но это нормально. Мама говорила, что в них ничего стыдного нет.

«Так не пойдёт. — подумал Жу Го, вспомнив о Маме. Он подобрал чудом уцелевшую корзинку. — Гады... *всхлип* Я ещё больше трав соберу... А потом будут пряники».

***

Мастерская, как любовно называл свои владения Жу Лан, источала сногсшибательный аромат.

Несмотря на вонь, Жу Лан оставался невозмутимым. Вскоре раствор остынет и время постепенно устранит смрад. Этот процесс включал в себя добавление ароматических масел в нужный момент, чтобы замаскировать любые затяжные неприятные запахи. Последняя работа Бай Ли, состоящая из сладких цветочных ноток, придала неожиданный оттенок его обычному продукту. В торговой палате потребовали ещё.

Он вошел в соседнее помещение и плотно прикрыл дверь.

Эта комната была значительно длиннее, и в ней стоял длинный стол с десятком тонких уровней сеток по всей его высоте. Мужчина единственной рукой снял матерчатую повязку с лица и глубоко вздохнул. Неподалеку в двух котлах все еще остывал почти готовый раствор, а жилистый и загорелый Мао Ань помешивал их специально изготовленным «миксером». Старик У не спускал глаз с парнишки, часто останавливая его и проверяя температуру пальцем. Сколько раз повторять, чтобы ты этого не делал, старик?

— Сто раз говорил, обожжешься ведь! — грозно сказал Жу Лан, подходя к котлам. Мальчишка аж вздрогнул от внезапного рыка, а старик У лишь отмахнулся, скривив недовольную морду. Затем он постучал по одному из котлов и указал пальцем на длинный стол.

— Уже заливать? Уверен? — поднял бровь Жу Лан, но старик уверенно кивнул. — Ладно, сейчас всё подготовлю. Мао Ань, отдохни.

— Да я не устал совсем, господин Жу Лан. — ответил парень, но вертеть ручку миксера перестал. Смышленый, парень. Жалко, что Жу Го здесь не может работать.

Он скривился в этой мысли, но быстро пришёл в себя, как услышал быстрые шаги по направлению к цеху. Походка знакомая, Жена идёт. Но зачем?

— Как душно. — пожаловалась Бай Ли, впуская свежий воздух в помещение. Статная, как и всегда, но что-то её взгляде показалось тревожным. За столько лет Жу Лан научился подмечать когда любимая волнуется. Мао Ань и старик У почтительно поздоровались. Ха! Ему они такого уважение не проявляли.

1
{"b":"904189","o":1}