Руан Рит повелел ученикам и куклам расходится. А сам отправился на верхний. Один Ляо Гуантин остался рядом.
— Старший…
— Что? — Ляо Гуантин словно выбрался из своих мыслей.
— Я не могу двигаться.
Ляо Гуантин усмехнулся, поняв что новенький действительно и шагу сделать не может.
— Так уж и быть, отнесу тебя. А ты мне расскажешь откуда такой взялся.
Старший ученик с лёгкостью взвалил Жу Го на спину. К счастью сил, чтобы держаться, у парня остались и они двинулись в путь.
Жу Го рассказал о том, что его отец делал бумагу и погиб, когда на них напали варвары, а мама травница. Они жили в деревне в нескольких днях пути от Данвея.
Ляо Гуантин сделал множество выводов, о своём новом подопечном, но вслух лишь заметил как далеко его занесло от провинции Чу.
— Как думаешь, — начал Жу Го после своего рассказа. — Я смогу попасть на верх?
Этот вопрос уже долгое время волновал его. Ничего не шло так, как надо. Он был грамотен, но что от этого если он не сдаст экзамен и не сможет подняться по лестнице. Об этом он и поведал своему старшему товарищу.
— Я не знаю. — честно признался Ляо Гуантин. — Слышал только половина из всех, кто выбрал змею, поднимается наверх.
И только половина из оставшихся становятся мастерами секты. Ляо Гуантин поведал Жу Го, что даже если он поднимется наверх, то за оставшиеся время он должен будет постич остальные искусства.
— То есть, если я поднимусь на четвёртый год, то у меня останется год, чтобы постичь остальные четыре искусства?
— Именно. — подтвердил Ляо Гуантин. — Но я не уверен, что в этом есть смысл. За год это сделать нереально.
— Но ты не раскисай. Пусть ты сперва и не смог подняться выше одной ступени, но вскоре станет лучше. Если будешь тренироваться как сегодня и пить эликсиры, то у тебя больше шансов чем у многих других.
— А куда мы идём? — внезапно спросил Жу Го. Ляо Гуантин понёс его в ещё не знакомый коридор находящийся на востоке главного зала.
— В купальни. Не будешь же ты лежать как истукан, пока не принесут вечерний эликсир… Кстати, хотел спросить. А как ты призвал всех тех големов?
Жу Го снова повторил слова, что он сказал наставнику, но Ляо Гуантин на этом не успокоился, пытаясь найти причину для такого странного поведения кукол.
— Ну, я почувствовал тепло в груди и потом они подошли ко мне… — наконец вспомнил Жу Го.
— Ясно. — сдался Ляо Гуантин, когда коридор кончился и их взору предстали купальни.
Это помещение не было сферичным как все остальные, но оно не уступало в размерах учебному залу. Тёплый пар застилал пространство и звук журчащей воды немного удивил Жу Го.
Огромные медные головы монстров у каждой стены извергали из своих длинных носов потоки воды отливающей золотым светом в глазах Жу Го.
— Это головы слонов, дурачок. — ответил Ляо Гуантин на вопрос Жу Го о странных статуях. — Ладно, раздевайся.
Скинув с себя одежду и оберег, Жу Го показал Ляо Гуантину, что он готов. Тот лишь рассмеялся и толкнул еле стоящего на ногах младшего.
Камень пропал из-под ног. После короткого падения раздался всплеск и Жу Го по шею оказался в воде. Из-за пара он и не заметил что тут находилось маленькой озеро.
Ляо Гуантин не мешкая, поспешил и тоже прыгнул в воду.
— Странно, усталость проходит. — заметил Жу Го, разминая руки.
— Ещё бы, это же не обычная вода. Лучше нырни полностью. Правда, пить её не стоит. Да и эликсиры этим не заменишь.
Жу Го последовал совету и под воду, только для того чтобы тут же вынырнуть покраснев.
— Тут что, и девочки купаются?
— А ты как думал. — рассмеялся Ляо Гуантин.
— Мне родители рассказали, что это не прилично. — замялся Жу Го.
— В мире смертных это действительно неприлично… Даже практики без согласия так не делают, но мы ученики.
Женщины практику ни в чём не уступает мужчинам ибо путь к бессмертию равен для всех.
— Для нас это такая же тренировка как спарринг или решения задач.
— Так что держи себя руках, мальчик. — донесся сквозь пар девичий голос и смех.
Жу Го потупил взгляд. Ему было неприятно, что над ним смеются.
Но это быстро отошло на второй план. Он заметил сгусток энергии в воде.
— Ладно, я всё. Буду ждать тебя около вещей. Не потеряйся.
— Ага. — безразлично ответил Жу Го. Он подплыл к месту с большим количеством энергии.
Там на глубине, была узкая трещина и как только парень оказался рядом, почувствовал, что тело наполняется силой.
Он всплыл наверх. Место находилось прямо под головой одного из слонов.
Жу Го хотел рассказать Ляо Гуантину о находке и поплыл к берегу.
Уже там он заметил как его старший держит в руках его оберег.
— Прости, прости. — парень примиряюще поднял руки, когда Жу Го выхватил оберег из его рук. — Мне просто было любопытно что это за артефакт такой.
— Не трогай его. Это подарок.
— Понял… Я вижу ты уже полон сил — так резво прибежал. Пошли в нашу пещеру.
Когда они вышли из купален, Жу Го вдруг понял, что побывал в трёх из четырёх проходах от главного зала. И тогда он спросил, что находится в южном коридоре.
— Не важно, думаю, ты туда не попадёшь, так что не забивай голову. Поспешим, скоро должны принести эликсиры.
Глава 12. Экзамены.
Троица собралась у восточных врат. Некоторые ребята, постарше и не из их группы новичков, также не решались идти, ведь сегодня настал тот самый день — наставник Тинджол спустился для проведения экзамена.
— Может ты потом пойдёшь? Через неделю. Времени то у нас много, мы только прибыли. —залепетал Ли Тай Ло. Он волновался так, будто это он идёт сдавать экзамен.
— Лучше сразу узнать, как он проводит экзамен хотя бы. — ответил Жу Го. — Да ней бойся ты так, он же каждые пять дней приходит. Не такое уж это и важное событие.
— Ну тогда что мы здесь стоим? Пошли уже. — Мао Ань пихнул друзей улыбнувшись и они направились в учебный зал.
Людей в восточном проходе сегодня было меньше чем обычно, но вот в самом зале их было полно. Жу Го даже струхнул немного. Он ожидал, что будут только участвующие в экзамене.
Наставника оказалось нелегко обнаружить. Не мешая урокам старших учеников, он незаметно расположился у левой стены.
Полностью лысый смуглый мужчина со скучающим выражение лица сидел на коленях за традиционным низким письменным столом с кистью, чернильным набором и бумагой и читал какой-то трактат. Напротив него располагалась подстилка, видно, для экзаменуемого.
— Я его по другому представлял… А, ты помнишь тот странный магазинчик в Данвее, со смешными статуями? Он же точь-в-точь как его хозяин, только моложе. — прошептал Мао Ань. Жу Го лишь кивнул на это замечание.
Толпа перешёптывалась, но наставник не замечал этого и наконец какой-то смельчак вышел вперёд. Поднялся гул и тут же затих, когда Тинджол оставил трактат и поднял свой взор на них. Ученик, вышедший вперёд, по виду, находился на первом уровне не первый год; он поклонился наставнику и тот жестом пригласил его присаживаться
— Твоё имя. — раздался скучающий голос. Толпа притихла и благодаря этому даже наша троица могла различить, что говорит экзаменатор.
— Жу Чи, мастер.
— Да, вспомнил. У тебя были проблемы с вычислениями, с них и начнём.
Жу Го ожидал, что наставник выдаст ему примеры на одном из листов, но тот лишь рассказывал задачу. Ученик же, решая всё в голове, давал ответ. Иногда наставник просил написать на листе, но опять же, только ответ. С отцом они занимались совсем иначе!
— Хорошо. — Тинджол кивнул. — Искусство счёта ты постиг. В прошлый раз показал достойное письмо и чтение… Экзамен пройден, можешь быть свободен.
Наставник передал Жу Чи маленький чёрный амулёт на верёвочке, который тот тут же повязал на пояс.
Толпа одобрительно зашумела выкрикивая поздравления довольному ученику. Тинджол в это время снова заскучал, отметив что-то в своём трактате.