Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Естественно. Как любой живой человек, он глубже, многограннее и непредсказуемее, — невнятно согласилась подкрашивающая губы шпионка. — Тот вообще, по-моему, не пытался целоваться. Я постараюсь учесть нюансы. Не волнуйся. Как выгляжу?

Флоранс оценила внешний вид покрутившейся посреди ковра подруги.

— Я бы сказала — безупречно. Но настроение слишком прохладное. Интерес утерян?

— Капитан мне окончательно разонравился, — призналась Катрин. — От этой его уверенности в Высшем Героическом Предназначении уже подташнивает. Впрочем, я справлюсь.

— Хорошо, — Флоранс вздохнула. — Хоть кто-то из нас остается уверенным. А я нервничаю и настолько отупела, что порываюсь попросить: «позвони, когда всё закончите».

— Теория о ядовитых миазмах урбанистической цивилизации не лишена здравого зерна,

— Катрин взяла подругу за обе руки. — Что-то еще, да?

— Всякие мелочи, — жалобно призналась Фло. — Прицепилась ерунда, будь она проклята. Я с тобой посоветуюсь, но это терпит, да и вообще сущая глупость.

— Интригуешь, — Катрин натянула длинные перчатки. — Не волнуйся, займись чем-нибудь насущным, потом прогуляйтесь. Понавязчивее, пусть вас запомнят. Только не позволяй Лоуд непрерывно жрать мороженое. Процесс выглядит жутко подозрительно и неестественно…

* * *

…— Неестественно и опрометчиво. Такой риск не разумен, — сэр Морти осознавал, что разубеждать Капитана бессмысленно, но все же предпочел высказаться. — Она не англичанка, ее вообще невозможно назвать цивилизованной женщиной. К чему рисковать? Она вероломна, способна преподнести самый мерзкий сюрприз. Таких особ сначала арестовывают, а уже потом с ними разговаривают. Полагаю, леди Ки вполне способна развязать язык кому угодно, даже этой долговязой дикарке.

— Пытки и допросы подождут. Шпионка уверена, что очаровала меня, ее жеманная игра примитивна и рассчитана на самые низменные инстинкты. Она намеревается подкупить меня и практически не скрывает этого. По сути, это поразительно испорченная, но наивная женщина, — Капитан холодно улыбнулся. — Смена ролей застанет ее врасплох. Да, такой поворот станет недурным сюрпризом.

— Что-то мне подсказывает, что сюрпризов будет несколько, — пожал плечами сэр Морти. — Я бы с такой ядовитой коброй и на минуту не остался наедине.

— К моему разочарованию, должен признать, что слухи об этой даме весьма и весьма преувеличены, — уверил Капитан. — Она достаточно миловидна, физически развита, недурно ездит верхом и способна поддерживать беседу. Пожалуй, это все. Ах, да — высокий рост ее не портит. В остальном — тривиальнейшая авантюристка. Причем, крепко выпивающая. Я отметил запах спиртного и провел простейший эксперимент. Она пьет, причем обычный крепкий ром. И это ранним утром!

— Гм, я наслышан о вашем радикальном эксперименте, — кивнул гость. — Отдаю должное вашему остроумию и находчивости, целовать кобру — это подвиг. И все же…

— Полагаете, я должен всерьез опасаться какой-то авантюристки? — вскинул волевой подбородок бесстрашный путешественник. — Я встречался лицом к лицу с бунтовщиками и каннибалами, с разбойниками и дикими татарами. В конце концов, я каждый день командую вашими безмозглыми био-х. И я упущу шанс сломить волю этой кокетки-шпионки? Психологически, разумеется, сломить. Уверяю вас, я и пальцем ее не трону, если она не вздумает меня провоцировать. Я человек слова, и в моем доме ей ничто не угрожает. После того как мы расстанемся… что ж, на этот период времени я не давал гарантий. Снаружи дом остается под надежным присмотром. Признаться, охота оказалась не слишком сложной.

* * *

Подбирая юбки и полы плаща, Катрин выгрузилась из кэба и огляделась. Вполне приличный дом, слегка запущенный. Окна на втором этаже закрыты ставнями, фасад давно не мыли — слой копоти как на грузовом автоматоне. Высокая ограда, за ней полуоблетевшие ветви деревьев. Надо думать, в этом саду маленький Капитан бегал с игрушечным ружьем и сочинял список своих будущих подвигов…

Катрин поправила капюшон плаща, так романтично затеняющий лик гулящей даме и двинулась к двери капитанского дома. Браться за молоток не пришлось — дверь распахнулась сама.

— Вы изумительно точны, моя дорогая, — Капитан коснулся губами запястья дамы, кинул взгляд, полный удвоенной проницательности в ее лицо. — Вы неизменно прекрасны. Всё забываю спросить — какими чудесными духами вы пользуетесь?

— Ах, достаточно банальный аромат в наших местах. Чаще эти духи называют «Зима в долине». Послушайте, Джон, мне кажется, я поступила опрометчиво. Этот визит откровенно необдуман…

— Пустые волнения, дорогая Стефания! Дом пуст, сейчас рабочие закончат с садом, и все здесь будет в вашем полном распоряжении. Позвольте помочь вам убедиться, что я держу слово…

— Ну что вы, Джон, достаточно слова джентльмена, — запротестовала Катрин, но ее уже вели по лестнице. С освещением в капитанском доме было так себе — на лестнице горел единственный газовый рожок, ступени едва угадывались, зато рука хозяина была тверда.

— Столовая вас вряд ли заинтересует, но рекомендую взглянуть на сад. Осенью он чуден, — настаивал гостеприимный Капитан.

Он распахнул истошно скрипнувшую дверь и Катрин оказалась на широком, выходящем в сад балконе. Осыпанный листвой мозаичный пол, довольно облезлая, но некогда изящная лепнина парапета. Сад, сверху выглядящий не таким уж просторным…

Капитан смотрел на нее в упор и шпионка осознала, зачем ее сюда затащили. Вовсе не сад показывал радушный домовладелец, а топчущихся у собранных корзин и инструментов людей…

Хвостачи. Пять особей, в характерных просторных портках и мешковатых куртках. Задрали головы, уловив движение вверху, уставились… Стоявший в стороне солдат в красном мундире тоже загляделся на внезапных визитеров…

— Это мои подчиненные, дорогая Стефания, — с многозначительной угрозой произнес Капитан. — Весьма старательные и исполнительные, если знать, как их держать в повиновении.

— Мило, — одобрила Катрин, глядя в смутные в густеющей темноте лица. — Ирландцы, видимо? И все садовники? Полагаю, у вас грандиозные планы по переустройству сада?

Капитан усмехнулся:

— Пока я лишь приказал снести детскую беседку, она совершенно обветшала. Стефания, я хотел, чтобы вы их увидели. Их шесть тысяч, вышколенных, вооруженных и свирепых. И они ждут лишь моего приказа.

— Бог ты мой, какая хлопотная у вас служба, — посочувствовала гостья. — Увы, я ничего не понимаю в дрессировке рабочих. А эти ваши садовники меня слегка пугают. Кажется, они не слишком воспитаны и смотрят недобро. Ах, Джон, отчего вы мне не показали старую беседку? Очарование старины.

Разрушитель беседок внезапно ухватил гостью за подбородок, повернув ее лицо к себе, заставил взглянуть в глаза:

— Мы всё еще продолжаем игру?

— Джон, черт вас возьми, вы меня пугаете, — томно оповестила Катрин.

Хозяин впился коротким поцелуем в ее губы и увлек обратно в дом. Садовые хвостачи и их надсмотрщик смотрели вслед и, наверное, думали много хорошего…

…Видимо, специфические долинные духи были излишни — похоже, афродизиак воздействовал на непоколебимого Капитана крайне интенсивно. Или на чем-то ином переклинило кавалера? Катрин неслась за ним на буксире — хозяин довольно больно стискивал запястье гостьи. Ай! — шпионку чуть не впечатало плечом в косяк двери, она оказалась прижата к стенной панели, слетел плащ, жесткие мужские пальцы ухватили за затылок, сдавили сквозь складки шарфа, заставляя вновь подставлять губы поцелую. Жесткие губы одарили все тем же сомнительно-ледяным лобзанием. К счастью, коротким.

— Ах, Джон, мы сходим с ума… — попыталась вернуть определенную куртуазность происходящему шпионка, но ее крепко клюнули новым поцелуем в шею и поволокли дальше.

Впереди замаячило нечто вроде громадной длинной спальни и Катрин догадалась, что предварительные заготовки планов «а», «6» и «с» отменяются ввиду очевидной целеустремленности противника. Высокие договаривающиеся стороны споткнулись о медвежью шкуру, едва не рухнули на штабель ящиков, с виду весьма смахивающих на снарядные. Обошлось. Кровать под кособоким балдахином оказалась в пределах досягаемости, но тут свершился новый поцелуй, а руки джентльмена-полярника окончательно одичали…

77
{"b":"903050","o":1}