Шерлок, откинувшись в кресле, приподнял палец, указывая в сторону люстры.
Майкрофт коротко кивнул.
— Полагаю, у меня нет серьезных оснований уклоняться от встречи, — пробормотал Холмс-младший. — Но смогу ли я быть полезным? Мое физическое и психическое состояние в дни пленения, определенные детали произошедшего…
— Заметь, Шерлок, я не предпринимал попыток о чем-то тебя расспрашивать, — напомнил Майкрофт. — Отнюдь не потому, что слепо верю в некую небезупречно сочиненную историю. Да, в том, что ты угодил в столь чудовищное приключение есть и моя вина. Отчасти. Приношу свои извинения. Надеюсь, ты веришь, что я искренен.
— Несомненно. Но тот соверен…
— И он тоже. К сожалению, я слишком поздно осознал, что поступаю некорректно. Но, я бы хотел знать — ты все еще остаешься настоящим британцем?
— Черт возьми! Разве я давал повод думать иначе⁈
— Спокойнее, Вильям, — проворчал старший брат. — Я уверен в твоей порядочности и патриотизме, но если в деле замешана женщина, приходит время задавать странные вопросы.
— В деле замешана леди. Более того, память, хотя и ослабевшая вследствие действия проклятого наркотика, подсказывает мне, что все замешанные в этом деле женщины — истинные леди. Пусть и весьма разного как воспитания, так и происхождения.
— Хорошо, приму это обстоятельство к сведению. Но, позволь тебе напомнить, что Британии объявлена война…
— Изволь уточнить, дорогой Майкрофт: «Британии объявлена» или «объявлена Британией»? Начав изучать юриспруденцию, я стал щепетилен в формулировках. Мне показалось, что именно наша военная экспедиция вторглась на чужую территорию. И что еще хуже, наши офицеры лишь командовали наемниками, которые сами по себе безответственны и… Черт возьми, Майкрофт, ты и сам знаешь что представляют собой эти волонтёры.
После короткого молчания старший брат признал:
— Видимо, ты осведомлен о деталях экспедиции гораздо лучше меня.
— Всего лишь обрывки наркотического бреда, — огрызнулся Шерлок.
— Как бы там ни было, ситуация зашла слишком далеко. Не знаю, что происходило, гм, по ту сторону соприкосновения, но вчера мы проснулись от взрывов в Лондоне. Вулиджская воздухоплавательная база весьма дорогое сооружение, но дело даже не в суммах убытков. Вильям, в Лондоне идет война!
— Полагаю, война только начинается, — мрачно предупредил младший брат. — Наше вторжение было чудовищной ошибкой. Мы просто не представляем, с какими силами столкнулись.
— О вторжении я говорить не готов, поскольку практически ничего не знаю об этом, — с досадой подчеркнул Майкрофт. — В любом случае, при современной политической ситуации любая авантюра нанесет непоправимый ущерб Британии. Необходимо немедленно прекратить конфликт и спасти Лондон. Речь идет о жизни людей. И здесь, и там. Кстати, с той стороны действительно люди? Ходят безумные слухи…
Шерлок пожал плечами:
— Кто знает? В эти дни я общался с людьми, ангелами, чертями и собственными галлюцинациями. Большая их часть оказалась родом из Британии. В чем я абсолютно уверен, так это в том что готов приложить все усилия, дабы остановить сумасшествие. И ангелы, и Лондон должны уцелеть. Собственно, и к упомянутым чертям лично у меня нет обоснованных претензий. Передай, что я согласен на встречу.
Братья пожали друг другу руки, Майкрофт встал:
— Немедленно отправлю письмо. Предварительно: Флит-стрит с полудня до часа, детали уточнят завтра. Спасибо. Кстати, могу ли я как-то загладить свою вину за историю с тем злосчастным совереном?
Шерлок усмехнулся:
— Еще бы. Перестань смотреть на Шухера столь однозначно неодобрительным взглядом. Щенок тебя боится.
— Значит, он Шухер? — Майкрофт потер переносицу. — Какое-то арабское словечко? Что-то древнее? Филистимляне? Не могу вспомнить. Впрочем, вполне подходящая кличка для пса со столь сомнительной родословной.
— С родословной у него сложно, — согласился Холмс-младший. — Зато у него отличные рекомендации.
— Что ж, довольно забавное животное. Но мисс Глэдис утверждает, что второго моего ботинка она так и не нашла.
— Я займусь этим делом, — пообещал Шерлок. — Кстати, я собираюсь учиться игре на скрипке. В исследовательских целях.
— Боже, и где они берут столь оглупляющие наркотики? — вздохнул старший брат и пошел в кабинет.
Ровно в полдень Вильям Холмс стоял на углу Флит-стрит и Бувери-стрит. Несмотря на многочисленность прохожих и деловую суету, отчего-то было тревожно и мысли юноши упорно возвращались к оставшемуся в тайнике револьверу. Любые логические построения и предположения, несмотря на их разнообразие, лишь подтверждали, что опасаться нечего, но все же… Несомненно, Макрофт не знает, кто именно назначил встречу, но столь же несомненно, что старший брат знает чуть больше, чем изволил сказать. Что ж, ждать осталось недолго, Шерлок полагался на свою мгновенную реакцию и новую трость с утяжеленным, залитым свинцом набалдашником. Юноша счел уместным тренироваться со столь полезным аксессуаром ежедневно, намечались некоторые успехи…
Черный «Игл» высокомерно лязгнув великолепными шатунами, остановился у тротуара. Шерлок отметил безупречный лак закрытого салона, отсутствие гербов на дверцах и несколько пятнышек голубиного помета на левом крыле автоматона. Из-под тента водительского места на юношу смотрели двое: рулевой и его помощник, оба в одинаковых защитных очках, практически скрывающих лица. Шерлок хладнокровно приподнял шляпу — необходимо оставаться джентльменом, даже если эти двое сейчас направят в твою сторону взведенные револьверы…
Револьверов не появилось, зато приоткрылась дверь пассажирского салона, и из автоматона выбрался старик в надвинутой на нос, явно великоватой и поношенной охотничьей шляпе. Это выглядело довольно странно, учитывая, что в остальном пассажир «Игла» был одет чрезвычайно прилично.
— Мистер Холмс? — подозрительно глянул из-под шляпы пожилой джентльмен.
— Лорд Аткинс? — юноша не был уверен, что перед ним действительно сам знаменитый путешественник.
— Тсс! Никаких имен! — с досадой призвал старик. — Садитесь. Автоматон сделает круг и высадит вас здесь же. Меня уверили что вы, не смотря на молодость, истинный джентльмен…
— Что ж, постараюсь оправдать столь лестную рекомендацию, — заверил Холмс, вскакивая на начищенную латунную ступеньку и не забывая держать наготове замечательную трость…
«Игл» двинулся вперед, не дожидаясь, когда дверь салона захлопнется…
— О! — вздохнул Шерлок, падая на бархатное сиденье. — Ваше Выс…
— Никаких имен! — предостерегающе вскинула руку молодая дама с закрытым вуалью, но, бесспорно, очень приятным лицом. — Мы знакомы, пусть и не были официально представлены.
— Концерт, закончившийся первым же антрактом… — пробормотал Холмс, чувствуя, как кровь приливает к щекам.
— Именно. Прошу извинить мою прямоту, но я крайне ограничена временем. Ничего не собираюсь спрашивать, лишь прошу помочь, если вы в состоянии это сделать. Нам необходимо предотвратить необратимые последствия нарастающего противостояния. Полагаю, я вполне представляю ЕЁ логику. Если начата война, ОНА будет вести сражение до победы или смерти. Своей смерти или нашей — сугубо мелкие детали ЕЁ уже не будут особо волновать. Помогите нам встретиться. Я хочу заверить, что все еще можно решить бескровно. Кошмарные машины, бунт иностранцев, вся эта мистика и взрывы в городе с очевидностью изменяют точку зрения лиц, обязанных принимать самые ответственные решения. Вы понимаете, о ком я говорю?
— Несомненно. Но, боюсь, уже поздно, — прошептал Холмс. — Она и ее бойцы уже в состоянии войны, и едва ли я смогу их найти или как-то с ними связаться. Мы упустили время.
— Умоляю, вы обязаны что-то придумать, — молодая дама сжала кулачки, обтянутые серым шелком перчаток. — Я боюсь представить последствия. Если остается хоть какой-то шанс… Мы обязаны остановить безумие.
— Она склонна давать шанс. По-крайней мере, мне так кажется, — пробормотал юноша.