Литмир - Электронная Библиотека

Гаррик рассмеялся и сказал вслух: — Кто бы тогда стал солдатом, а? Теноктрис посмотрела на него. — Действительно, кто? — спросила она. — Но почему ты упомянул об этом сейчас?

— Потому что... — начал Гаррик, отвечая как на риторический вопрос, так и на реальный. — Солдату говорят, куда идти и с кем сражаться. Ему не нужно ни о чем думать, поэтому он не несет ответственности за результат. Даже если его убьют, он не несет за это ответственности. В то время как... Он посмотрел в глаза волшебнице. — ... Я несу ответственность за разгром империи, которая превращает крыс в солдат. И я знаю, как быстро размножаются крысы.

— Ваше высочество, можно вас на минутку, — обратился Лорд Эйсер, недавно назначенный командиром Орнифальского кавалерийского полка. В его тоне не было ни малейшего сомнения. — Провизия...

— Мастер Эйсер! — отозвался Гаррик. Он был зол и разочарован сложившейся ситуацией. Вероятно, было хорошо, что этот молодой щеголь давал законный выход его чувствам, хотя Гаррик не стал бы раскрывать их… Король Карус рассмеялся при этой мысли. — … взмахом меча, как известно, делал его предок. — Я на совещании с Леди Теноктрис, от которой зависит выживание человечества. Явитесь, пожалуйста, к Лорду Уолдрону и сообщите ему, что с этого момента вы переводитесь в пехотный полк в Панде!

У Эйсера отвисла челюсть. Другие помощники, ожидавшие возможности поговорить с принцем, когда он освободится, сдерживали смех — или не сдерживали, как в случае с Лордом Лердейном, крепким юношей и сыном графа Блейза. Если Эйсер хотел дуэли, Лердейн был как раз тем парнем, который мог бы устроить ему ее. Эйсер побледнел и, спотыкаясь, побрел прочь. Он бы споткнулся о веревку от палатки, если бы другой офицер не помог ему обойти ее.

— Хотя, это было чересчур, — пробормотал Гаррик. Теноктрис пожала плечами. — Моя мать всегда говорила мне, что высокое происхождение не освобождает от элементарной вежливости, — сказала она. — Я склонна согласиться с ней, хотя это не то, о чем я сильно беспокоюсь. Она хмыкнула и продолжила: — Вы правы в том, что мы не можем решить проблему, помешав Паломиру искать крыс. Однако это только один аспект происходящего. Крысы обеспечивают физическое ядро, вокруг которого жрец и его Бог могут сформировать воина. Ему также нужны человеческие души, чтобы оживить формы. В противном случае они все еще были бы крысами — крупными, но не более опасными или дисциплинированными, чем многие волки.

— Мы слышали, что жрецы приносят в жертву всех, кого они ловят, — сказал Гаррик. Его губы шевелились, будто он сосал лимон. — Тогда почему? Чтобы создать армию крыс? Они стояли в центре лагеря, недалеко от штабной палатки. Место было настолько уединенным — и удобным — насколько это вообще возможно. Охранники держали всех остальных вне пределов слышимости, чего не могли бы сделать брезентовые стены палатки. Неважно, подслушивал ли их кто-нибудь…

— Не в том смысле, который вы имеете в виду, — отозвалась Теноктрис. — Кровавое жертвоприношение увеличивает способность Франки влиять на события в реальном мире, но сами души — это души мертвых. Она усмехнулась. Теноктрис всегда отличалась яркой улыбкой и причудливым чувством юмора. — Невинно погибшие, я полагаю, вы могли бы сказать, — добавила она. — Хотя я не знаю, что какой-либо человек полностью невиновен. Во всяком случае, мертвые не были поклонниками Франки и Его братьев и сестер. Она кивнула туда, где они только что были.

Лорд Лердейн наблюдал, как к главным воротам несут останки человека-крысы на подстилке из кустарника, которая скрывала его.

— Видите ли, это не крысы, которые только обеспечивают физическую форму, являются поклонниками Франки, — заключила она.

Гаррик кивнул. — Хорошо, — сказал он. — Я понимаю ситуацию. Что мы можем сделать, чтобы изменить это?

— Мы должны помешать священнику, стоящему за этим, — сказала Теноктрис, — от вытаскивания душ из Подземного Мира. Нам нужно закрыть Врата Слоновой Кости. И для этого потребуется очень специфический герой.

Гаррик слегка приподнял свой меч и отпустил его назад, неосознанно проверяя, не застрянет ли он в ножнах, если ему понадобится быстро выхватить его. — Ну, я не уверен, что я достаточно специфичен, — сказал он, — но я попробую.

Волшебница весело рассмеялась, заставив тех, кто ждал за линией Кровавых Орлов, с нетерпением поднять глаза. — Гаррик, во многих отношениях вы идеально подошли бы для этой задачи, — ответила она. — Однако вам не хватает одного необходимого атрибута: вы не мертвы. Следовательно, покойный Лорд Манн — лучший выбор.

— Я, э-э... — промолвил Гаррик. — Могу ли я помочь вам связаться с Лордом Манном?

— Если вы имеете в виду — «помочь  добраться до места, где покоится тело Лорда Манна», — отозвалась Теноктрис, — то нет, я сама доставлю нас туда. Но Лорд Манн не примет приказов от женщины, даже от женщины, которая является волшебницей… Она улыбнулась, но суровость выражения ее лица была очень необычной для Теноктрис. — … и у которой есть сила погрузить его душу в глубочайший Ад. Конечно, если бы у Лорда Манна не было такой сильной, э-э, воли, от него не было бы никакой пользы для нас. Для этого потребуется присутствие короля-воина.

Гаррик ухмыльнулся и потянулся. — Тогда отведите меня к нему, миледи, — заявил он.

Теноктрис кивнула. — В миле отсюда есть священная роща, — сказала она. — Она концентрирует нужное количество энергии. Мы пойдем прямо сейчас, если вы готовы.

— Лорд Аттапер! — позвал Гаррик. — Леди Теноктрис и я немедленно покидаем лагерь, и я подозреваю, что вы захотите, чтобы у нас был эскорт.

***

— «Даже Чалкус не смог бы взобраться по гладкой каменной стене и отодвинуть этот камень», — подумала Илна, глядя на потолок пещеры. Там была сплошная тьма; только память подсказала ей, где может быть отверстие. — «Но я бы хотела, чтобы он был здесь». Она опустила глаза туда, где, вероятно, был Усун, хотя не могла его видеть. — Меня зовут Илна ос-Кенсет, — сказала она. — Волшебница по имени Бринчиза спустила меня в эту пещеру, чтобы я принесла шкатулку, в которой ты был. Она оставила меня здесь, когда я не захотела отправить шкатулку наверх раньше себя. Она фыркнула и добавила: — Очевидно, она бы все равно меня бросила. Что ж, теперь у меня есть компания. Кроме ушедшего упыря.

Маленький сморщенный человечек засмеялся, как рассерженная белка. — О, у тебя гораздо больше, чем просто компания, Илна! — сказал он. — У тебя есть Усун! А что касается этой Бринчизы... Он щелкнул пальцами. — … она воображает себя волшебницей, это правда, но Хаттон мог поставить ее с ног на голову, когда хотел. И он делал это! У Хаттона, видишь ли, был я.

Илна подумала о том, что она видела Хаттона; вероятно, это был последний раз, когда кто-либо видел Хаттона. Слабо улыбнувшись, она сказала: — Похоже, это не принесло ему особой пользы. Если только его последним желанием не было стать обедом для упыря. Когда глаза Илны приспособились, она заметила слабое голубое свечение в том направлении, куда исчез упырь. Она услышала или, по крайней мере, почувствовала низкое гудение. Она не могла сказать, откуда оно исходило, или даже не была уверена, что оно действительно существовало.

Усун снова захихикал. — О, нет, у Хаттона были великие планы! — сказал он своим резким, пронзительным голосом. — На самом деле он не умер.

— Он определенно казался мертвым, мастер Усун, — едко ответила Илна. — Даже до того, как упырь начал его есть.

— Ой, Илна, я сейчас лопну со смеху! — сообщил Усун, хихикая достаточно громко, насколько это казалось возможным. — Ты права, ты права, но Хаттон просто не помышлял о тебе. Ну, кто бы мог, а? Он замолчал. Теперь Илна могла разглядеть маленького человечка, сидящего на корточках у ее ног. Он что-то делал своими руками — сматывал тонкую нить, которой коробка была привязана к трупу Хаттона —  внезапно поняла она. — Знаешь, он действительно поставил свою жену на голову, — доверительно сказал Усун. — Поставил ее, уронил и предупредил, что сделает это снова, если она будет его раздражать. Но, может быть, Бринчиза была не такой уж тупицей, а? Она была достаточно сообразительна, чтобы позвать тебя и отомстить Хаттону раз и навсегда. Он думал, что он такой умный, но где он теперь?

59
{"b":"897464","o":1}