Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Арнольф

(Агнесе)

Прошу!

(Алену и Жоржете)

Домой!

Явление шестое

Арнольф, Агнеса.

Арнольф

Ведь вам гулять не будет скучно?

Агнеса

О нет!

Арнольф

Прекрасный день!

Агнеса

Да!

Арнольф

Все благополучно?

Агнеса

Котенок мой издох.

Арнольф

Конечно, жаль, но что ж?
Всем надо умереть, и мертвых не спасешь.
Здесь не было дождя, пока я не был дома?

Агнеса

Нет.

Арнольф

Вы скучали?

Агнеса

Нет, мне скука не знакома.

Арнольф

Но что ж вы делали все десять дней одна?

Агнеса

Я сшила шесть рубах и колпаки сполна.

Арнольф

(после некоторого раздумья)

У света, милый друг, есть странностей немало.
Его злословие кого не задевало!
Конечно, это все пустая болтовня,
Что некий здесь бывал мужчина без меня,
Что с ним какие-то вели вы разговоры.
Нет, не поверил я: все это, верно, вздоры,
И в этом я готов побиться об заклад.

Агнеса

И проиграете: вам правду говорят!

Арнольф

Как – правду? С вами, здесь?

Агнеса

Конечно!
Что ж такого?
С утра до вечера сидел, даю вам слово.

Арнольф

(в сторону)

Я откровенности не ожидал такой!
Но это добрый знак, знак простоты большой.

(Громко.)

Однако, помнится, при нашем расставанье
Я строго запретил вам всякие свиданья.

Агнеса

Но этой встречи вы предвидеть не могли.
Клянусь, и вы себя не иначе б вели.

Арнольф

Пусть так. Скажите же мне обо всем
пространно.

Агнеса

Вы не поверите, как все случилось странно.
Однажды на балкон присела я с шитьем,
Как вдруг увидела: под ближним деревцом
Красивый господин; он взор мой, видно,
встретил
И тут же вежливым поклоном мне ответил,
И я, невежливой прослыть не захотев,
Ответила ему, почтительно присев.
А после нового учтивого поклона
Вторично отвечать пришлось и мне с балкона;
Затем последовал и третий в тот же час;
Ответила и я немедля в третий раз.
Он ходит взад-вперед и, лишь подходит ближе,
Все кланяется мне, и с каждым разом ниже,
И я – мой взгляд за ним внимательно
следил —
Тотчас же кланялась, когда он проходил.
И если б темнота ночная не настала,
Я б, верно, без конца все то же продолжала,
И не сдалась бы, нет, а то, избави бог,
Невежливей себя меня почесть он мог!

Арнольф

Так-так!

Агнеса

Наутро же, едва я дверь открыла,
Ко мне какая-то старушка приступила,
Шепча: «Дитя мое! Пусть бог вас оградит
И вашу красоту надолго сохранит!
Не для того господь вас сотворил прелестной,
Чтоб зла виновником был дар его небесный.
Да, надо вам узнать: вы причинили зло,
Вы в сердце ранили кого-то тяжело».

Арнольф

(в сторону)

О, чтоб ко всем чертям мерзавка провалилась!

Агнеса

«Я в сердце ранила?» Я страх как удивилась!
«Да, – говорит она, – вы ранили как раз
Того, кто был вчера недалеко от вас».
«Ума не приложу, – старушке я сказала, —
Уж не с балкона ль что тяжелое упало?»
«Нет, – говорит она, – глаза всему виной:
От взгляда вашего страдает наш больной».
«Как! – изумилась я. – О боже! Зло от глаза!
Откуда же взялась в глазах моих зараза?»
«Да, – говорит, – они всю пагубу таят.
В них есть, дитя мое, вам неизвестный яд.
Бедняжке не шутя опасность угрожает,
И если, – добрая старушка продолжает, —
Откажете ему вы в помощи своей,
То будет он в гробу на этих днях, ей-ей!»
«О боже! – говорю. – Коль так, и я страдаю,
Но чем ему помочь – никак не угадаю».
«Его, – сказала та, – нетрудно излечить:
Он хочет видеть вас и с вами говорить,
Чтобы от гибели его предохранили
Те самые глаза, что горе причинили».
«Ну, – говорю, – коль так, я помогу всегда;
Он может хоть сейчас прийти ко мне сюда».

Арнольф

(в сторону)

Ах, ведьма гнусная, разносчица отравы!
За эти происки ты жди в аду расправы!

Агнеса

Так он пришел ко мне, и хворь с него сошла.
Ну в чем, скажите мне, вина моя была?
И как, по совести, могла я согласиться
Дать умереть ему и не помочь лечиться,
Когда мне жалко всех, кто горе перенес?
Цыпленок ли умрет – и то не скрою слез.
41
{"b":"881396","o":1}