Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дэмин склонил голову к руке, лежащей на подлокотнике, и сжал пальцами переносицу, закрыв на мгновение глаза. Он ощутил жуткий стыд за своего мечника, но должен был признать, что подобная тема резко прекратила филосовствование господина Лина по поводу армейской обуви.

— Так о чем вы хотели меня спросить? — Торговец, наконец, уселся за стол, дабы Мингли не указал на еще какие-либо места на его теле. Его желание делиться своими светлыми идеями в присутствии такого необразованного мужлана угасли.

— Ваши ящики, что вы продаете господину Ши, и в самом деле особенные? — Дэмин был рад, как и его собеседник, сменить тему.

— О, да! — Без тени смущения заявил господин Лин, — они оснащены специальными чароплетскими кристаллами, поддерживающими нужную температуру. Вы знаете, как важно для любого торговца довезти свой товар в надлежащем состоянии? Вот, например, фрукты или овощи. Сколько дней потребуется на их погрузку после сбора? Пересчет, подача документов, оснащение корабля и сбор команды, путь до другой провинции. А если погода стоит как сейчас жаркая? Что по итогу доедет? Прогнившее и обглоданное мухами нечто! А в моих ящиках, по всем четырем сторонам работает магия, что будет охлаждать товар. А если необходимо, даже может и заморозить его!

— Но, насколько я знаю, это очень дорого, — изумился Дэмин, — не каждый в состоянии позволить себе охлаждающие кристаллы даже дома.

— Конечно, производить их в огромном количестве — сложная задача для чароплетов. Представляете, сколько крови и сил нужно потратить, чтобы создать целую сотню таких вещиц? Но не волнуйтесь, я не обескровил всех наших учеников Чароплетской Академии, — господин Лин засмеялся, — мы с ними смогли создать кое-что очень интересное, что позволяет минимизировать затраты чаровников на создание таких кристаллов. Честно скажу, всего не могу раскрывать, но намекну вам, так как понимаю, что могу довериться такому уважаемому человеку, — торговец чуть склонился в сторону Дэмина и тихо продолжил, — нам удалось воспользоваться почти той же методикой, которая позволяет огромному зданию морга при Академии оставаться всегда в холодном состоянии. Поэтому, — он вновь вернул громкость голосу и откинулся на спинку кресла, — на один ящик всего один кристалл!

— Но даже это уже немало, — Дэмин сделал задумчивое лицо, желая понять, сколько же действительно у торговца этих чудесных ящиков.

— Так я же не сразу их столько сделал, ушло пару лет.

— Вы продали их только господину Ши, я прав? Больше никто такими ящиками не обладает?

— Совершенно верно. Это очень ценная вещь. К тому же я не продал, а сдал в аренду на несколько лет, — хитро прищурился торговец.

— Насколько я знаю, он приобрел их в тот неурожайный год, когда лишился корабля. Господин Ши настолько богат?

— Тогда вы также должны знать, что он получил неплохую страховую сумму за тот похищенный и потонувший корабль, — усмехнулся господин Лин.

— И вас не смутило такое совпадение событий? Ведь господин Лян — ваш друг, и он попал в странную ситуацию, не находите?

— Мой бывший друг. — с нажимом уточнил господин Лин. — Меня не смутило. Лян был сложным человеком. Вы просто его не знали. Он часто витал в облаках, легко влюблялся, легко зажигался разного рода идеями и также легко гас. Да, капитаном он был хорошим, люди его любили, но моряки вообще любят дерзость.

Дэмин смолчал, но отметил, что торговец говорил о своем бывшем друге в прошедшем времени. То ли знал, что тот погиб, то ли похоронил его для себя после того случая с кражей корабля.

— И тем не менее вы выкупили его из тюрьмы.

— Я? — поразился господин Лин, — с чего бы мне так поступать? Тут явно закралась ошибка, — он нервно засмеялся.

— Его выкупил человек, который расплатился вашей связкой монет.

— Послушайте, — после недолгого молчания довольно быстро заговорил торговец, — такого точно не может быть. Хотя, подождите, я, кажется, начинаю понимать, — он вскочил и стал расхаживать по комнате, — я подарил госпоже Сюэ несколько связок монет перед свадьбой. Я переживал, что подготовка к торжеству может сильно сказаться на их семейном бюджете. Возможно, она ими воспользовалась!

Теперь абсолютно все указывало на правоту наложницы Дэмина о том, что госпожа Сюэ все это спланировала ради мести. Молодой судья посмотрел на Мингли, заметив, что тот отчего-то нахмурился. Взволновало ли демона сказанное господином Лином или он просто не успел позавтракать? Или это Дэмин о чем-то забыл и тем самым расстроил своей невнимательностью Мингли?

— Почему вы ни разу не спросили меня о судьбе госпожи Сюэ? — внезапно сменил тему Дэмин, — вы говорили, что любили ее.

— Конечно, я ее любил, — вздохнул господин Лин, — но я торговец. А торговцы недолго тоскуют по сорвавшейся сделке. Мне нужно думать о многих вещах, на мне завязана масса обязанностей. Если поддамся любовной тоске и переживаниям, что она предала меня ради Ляна, то окажусь скоро на улице среди тех, кто просит милостыню. Сперва я желал ей жуткой судьбы и страшной смерти. Да, это неблагородные мысли, но если вы хоть когда-нибудь любили, то поймёте меня. Но потом, когда я узнал, с кем и как она сбежала, то, честно говоря, смеялся полвечера. Это же тупиковый путь! Это дорога в нищету и страшную судьбу. Ну что ей принесет Лян? Человек, который украл корабль, предал друзей, отсидел в тюрьме, и Боги только ведают, с кем опять связался! Нет, если женщина не способна разбираться в людях, то и к лучшему, что она не стала моей женой. Для торговца это очень важное качество.

Дэмин лишь молча кивнул. В какой-то мере слова господина Лина были верны. В них читалась четкая логика, здравый смысл и умение контролировать свои эмоции. Но чувства? Как же чувства? Недоумевал молодой судья. Разве, когда ты даруешь свое сердце другому человеку и признаешься в этом себе и ему, не накладывает ли это на тебя обязательства перед ним? Ведь ты связал себя с ним. Как слуга связывает себя с господином. Как можно просто взять и отказаться от этого? Как низко падут синторцы, руша созданные ими же правила чести, добродетели и лояльности? Если так пойдет и дальше, то тогда любой слуга или воин может легко сказать: я передумал! И бросить своего правителя или господина в любой момент. И не будет больше тех, кто готов до последнего вздоха быть плечом к плечу со своим братом, господином, любимым человеком и самим правителем. Даже если тебя предали, как ты можешь не волноваться о судьбе своего любимого человека и говорить такие вещи? Разве не принято у нас быть до конца даже с тем командиром, который ошибся и ведет тебя на гибель? Это суть, это ядро сердца всех синторцев!

Дэмина раздирали странные чувства. Раньше бы он просто ощутил презрение к такому человеку, как господин Лин, но после знакомства с Мингли и всех пережитых событий за последнее время, теперь он видел, что жизнь значительно сложнее, чем о ней написано в книгах и законах.

«Какие бы сомнения ни закрались в мое сердце, все же, — заключил Дэмин, — как бы не менялись время и взгляды, такие вещи, как клятва, должны быть нерушимы.»

Презрения к торговцу так и не родилось, но и уважать его молодой судья никогда уже не будет.

— Я бы хотел забрать документы, — спокойным тоном обратился к господину Лину Дэмин, — те, в которых есть все по этим чудесным ящикам. Сколько их, куда отправлены, кому принадлежат и тому подобное.

— Простите, но я не могу вот так взять и отдать вам свою бухгалтерию, — мягко запротестовал торговец, — на это потребуется время. У меня же много книг, надо их свести.

— Никакого времени нет, — жестко отрезал Дэмин и кивнул Мингли, который достал из-за ворота документ, — это распоряжение от Ведомства Безопасности. Там сказано, что я могу затребовать любой документ по своему усмотрению, и вы обязаны немедленно его предоставить.

Рот господина Лина скривился, он бросил короткий взгляд на закрытый книжный шкаф, в котором стояло множество пухлых папок.

— К сожалению, не взял с собой ключа, — торговец постарался придать дергающейся улыбке дружелюбным вид.

67
{"b":"875027","o":1}