Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Расскажите, пожалуйста, хоть самую малость. Удалось ли вам найти веские доказательства невиновности вашего отца и брата? — наложница приблизилась к сидевшему за столом Дэмину, и тот ощутил тонкий аромат плюмерии. Такие духи были недешевым удовольствием и завозились из Тивии. Вероятно, Джан приобрел их, когда находился на службе, на границе с соседней провинцией.

— Я вижу, что вы устали, позвольте вам помочь, — тонкие пальцы Рии опустились на плечи Дэмина, и по его телу растеклась волна боли и удовольствия. Застывшие от нагрузок и переживаний мышцы словно плавились под ее умелыми руками.

— Я не могу вам поведать всех подробностей, — тихо ответил молодой судья, — скажу лишь, что мы нашли человека, который рассказал, кто является похитителем груза. К сожалению, на этом нить пока обрывается.

Дэмин опасался раскрывать имена и детали, даже не столько потому, что боялся, что наложница может это как-то использовать, а потому, что такие сведенья могут оказаться опасными для нее.

— Почему вы не допросите этого человека, если теперь стало понятно, что он украл груз? — голос бархатным покрывалом накрывал Дэмина, и тот ощутил, что впервые за долгое время, наконец, смог расслабиться.

— Потому что он, к сожалению, скорее всего, мертв, — молодой судья не был полностью уверен, что господин Лян смог пережить крушение джонки. Но причин сомневаться в том, что Ведомство Безопасности располагало верными сведениями, у него тоже не находилось.

— Простите мое любопытство, — наложница чуть сильнее сжала пальцы на плечах молодого судьи, — но разве всему виной была не женщина?

Дэмин выругал себя мысленно, что был неосторожен и выдал пол человека, о котором говорил.

— С чего вы взяли? — строго спросил он, выказывая своим тоном недовольство относительно ее излишней любознательности.

Наложница улыбнулась и склонила голову к лицу Дэмина. Ее мягкие волосы коснулись его кожи.

— Как любая девушка в роли наложницы, я пусть и мало имею прав, но обладаю хорошим слухом. Я невзначай прознала, что в деле фигурировала женщина, а о том, что там целая любовная трагедия, и вовсе теперь знает любая служанка.

Дэмин недовольно вздохнул. Пусть судебный процесс и был закрытым, но слуги и стражи суда частенько не могли удержаться, чтобы не рассказать своим женам о любопытных деталях, что довелось услышать во время разбирательства дела.

— Если она та, о ком я думаю, то, возможно, я смогу вам кое-чем помочь, — наложница обошла Дэмина, и ее зеленые глаза встретились с его. Они походили на тихий пруд, затянутый ряской, спокойствие которого нарушали лишь голоса птиц.

— Я не понимаю, как это дело может быть связано с вами, — искренее недоумевал молодой судья.

Дэмин сам не понял, как вдруг начал мысленно перебирать все варианты того, что стоит ожидать от наложницы. Может ли она быть причастной к этому делу? Сомнительно. Ведь тогда и его брат будет причастен. Они оба отсутствовали долгое время в Синторе, и по их возвращении вдруг разразилось данное происшествие. Но если допустить, что наложница как-то причастна к затевающемуся мятежу, то его брата будет еще сложнее освободить из плена Ведомства Безопасности.

Нет, такого точно не может быть. Джан вспыльчив, резок на решения и слова, но не дурак. Он бы заметил, если бы его женщина якшалась со странными личностями.

Но могла ли Рия сейчас вступить в сговор с мятежниками в обмен на обещание, что они помогут освободить Джана? Ведь если в этом замешан чиновник из двора правителя, то он обладает большой властью. Но как бы этот человек проник в их дом? Хотя, кто-то же выкрал подвеску Дэмина. Но что, если она действительно знает что-то полезное?

Раньше Дэмин не был столь подозрителен к людям, теперь же он не мог прекратить искать в людях сокрытые мотивы. Его голова буквально раскалывалась от возможных вариантов.

— Ее зовут госпожа Сюэ Хэ? — прозвучал нежный голос Рии, освободивший молодого судью от мучительных раздумий.

— Да, все верно, — тихо ответил Дэмин, — ее зовут именно так. Сюэ Хэ.

— Тогда, — наложница вздохнула и опустилась на ковер, — мне есть что вам рассказать.

Дэмин решил присесть на ковер рядом с ней. Ему надоело видеть ее смиренное положение у ног господина, к тому же он боялся, что слуги могут подслушивать их. А так они смогут тише вести разговор.

— Я уже говорила вам, что меня продали в рабство, а один господин выкупил и помог обжиться в крепости гарнизона Синторы. Но я не сказала вам всего. Фамилия того господина — Хэ, и он был ответственным за пополнение припасов крепости. — Наложница пыталась понять, о чем сейчас думает молодой судья, но лицо Дэмина походило на каменное изваяние, — вам знаком этот человек?

— Не уверен в этом. Продолжайте.

— Тут вы уже должны были догадаться, — она лукаво улыбнулась, — этому человеку назначил приговор ваш отец. Его казнили за кражу военного имущества. Но я считаю, что никакой кражи не было. Мой спаситель был честным человеком. Впрочем, нет смысла об этом говорить, жизнь я ему уже не верну, хоть мне по-прежнему горько и больно вспоминать о тех событиях. Представляете, что ощущает та, кого он приютил, спас, воспитал и защитил?

— Я понимаю, — Дэмин ответил довольно сухо, потому что был озабочен тем, что его отец мог вынести неверное решение, — Если он действительно невиновен, то как только я разберусь с текущей ситуацией, обещаю, что постараюсь восстановить честь этого человека и его семьи.

— Его семьи… — Горько усмехнулась наложница, — его семья, как раз таки, устала ждать, пока это произойдет! Ответьте, молодой господин: ощущая злость, несправедливость, боль, разочарование в системе и горечь утраты близкого человека и видя, как чиновникам наплевать на доброе имя собственного отца, что бы вы сделали, если бы являлись его отпрыском?

— Постарался бы добиться справедливости, — Дэмин не понимал, к чему клонит наложница.

— Это если бы вы верили судебной системе, — Рия положила свою руку поверх руки Дэмина, — а если нет, то вам остается только одно, — ее глаза чуть сузились, и в них на мгновение проскочила искра злобы, — отомстить всеми возможными способами.

— Но как с этим связана госпожа Сюэ Хэ? Пусть у нее и та же фамилия, но ее отец жив и здоров.

— А вы проверьте родословную, — она бережно поглаживала пальцы Дэмина, словно мать, успокаивающая ребенка, — Сюэ Хэ — неродная дочь господину, что сейчас является главой в их поместье. Ее воспитал брат несправедливо осужденного господина Хэ. Только так можно было спасти девушку от позора ее отца. К тому же все равно у брата господина Хэ не было детей.

Дэмина словно поразило молнией. Причем дважды.

Не тот ли это господин, о ком он рассказывал перед экзаменационной комиссией? Случайно ли Гувэй посоветовал это дело для экзамена? Или он догадывался о чем-то? Или то была отвратительная насмешка? Ведь Дэмин так рьяно рассказывал экзаменационной комиссии, что для чиновника его работа должна стоять даже выше семьи. А теперь, когда он сам оказался в такой ситуации, ему было уже сложно согласиться со своими же словами.

А самое ужасное, — вдруг понял Дэмин, — так это то, что судьей, что выносил приговор господину Хэ, был его отец. Могло ли быть так, что этот мятеж спланировала госпожа Сюэ ради мести за несправедливо казненного отца? Тогда выходит, что его семья стала причиной, что толкнула несчастную девушку к совершению жуткого преступления. Но разве могла она быть таким ужасным человеком, который не смог совладать со слепой злобой и поддаться искушению самой сотворить правосудие?

Все это показалось Дэмину нелепым сном.

И почему он тогда не связал фамилию подсудимого и госпожи Сюэ, решив, что это простое совпадение! Опять он был жутко невнимателен к деталям! Конечно, фамилия Хэ — очень распространенная, и если зайти в архив и открыть списки всех, кто там зарегистрирован, то под такой фамилией отыщутся десятки горожан Виты, и тысячи людей живущих в провинции. Но ведь достаточно было просто проявить любопытство к ее родословной. Много бы времени это не заняло. Но Дэмин тогда и подумать не мог, что любая мелочь может оказаться важной составляющей этой головоломки.

64
{"b":"875027","o":1}