Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

676

Ариосто, Лодовико (1474–1533) — итальянский поэт, жизнь которого была преимущественно связана с двором герцогов д’Эсте в Ферраре; главное его произведение — написанная октавами поэма «Неистовый Роланд» (1507–1532), которая насыщена разнообразнейшими приключениями и в которой мотивы средневекового эпоса обработаны в новом куртуазном духе (рыцарь Роланд сходит с ума от любви); один из многочисленных героев поэмы, легкомысленный рыцарь, который после ряда чудесных приключений оказывается на Луне, где среди прочего в одной из долин обретаются предметы, которые люди теряют на Земле, в том числе то, что люди утрачивают чаще всего, — разум, который хранится там в особых сосудах; обнаружив сосуд с рассудком обезумевшего Роланда, Астольфо дает рыцарю подышать его содержимым, и тот приходит в себя.

677

Эвксинское море — так греки называли Черное море.

678

Безумная Дафна, превратившаяся в дерево. — Согласно мифологическим представлениям греков в прекрасную Дафну, дочь речного бога, влюбился Аполлон; преследуемая им, Дафна взмолилась богам, и те превратили ее в лавр; с тех пор лавр стал священным деревом Аполлона, а лавровым венком венчали тех, кто отличился в своем творчестве, в искусстве, покровителем которого был Аполлон.

679

В качестве источника этих сведений Бертоном указывается в маргиналиях Арриан, Флавий (ок. 95 — ок. 175) — автор произведений самого разного характера: философского — «Рассуждения Эпиктета» (он был учеником этого философа); исторического — «Anabasis» («Поход Алекандра»); географического — «Плавание вокруг Понта Эвксинского», которое Бертон и цитирует, и др. Здесь же Бертон ссылается на Гиллия, писавшего о Босфоре Фракийском.

680

…даже в летнее солнцестояние, полнолуние и круглый год каникулы. — Смысл этих слов заключается в том, что самые жаркие месяцы — июль и август, на которые и приходится по представлениям древних Dies caniculares и когда особенно сильно влияние Сириуса, который вместе с жарким солнцем провоцирует бешенство у животных (собак, например) и людей; а что до полнолуния, то, как известно, с ним связаны лунатизм, психическая неустойчивость, изменчивость настроений, не случайно английский глагол to moon означает «бредить», «городить чепуху», «нести околесицу».

681

Гуттен, Ульрих фон (1488–1523) — немецкий гуманист, теолог и странствующий поэт, придворный и воин; именно он, судя по всему, является главным автором сатирической книги «Письма темных людей», направленной против мракобесов Кельнского университета и реакционных теологов; образ Nemo (Никто) Бертон почерпнул из направленной против схоластической учености стихотворной сатиры Ульриха фон Гуттена «Nemo».

682

…отзываться о них только благоприятно. — Персий. Сатиры, I, 110; «По мне, хоть сейчас пусть все окажется белым / Я не мешаю» (пер. Ф. Петровского).

683

Хебий, Таррей (Хебиус, Тарреус), как именует Бертон в маргинальной сноске автора эпиграммы на стоиков, которую он приводит в тексте, — это псевдоним, под которым скрывается Бартий (Бартиус, настоящее имя Барт, Гаспар фон, 1587–1658), — немецкий поэт, переведший на латынь диалоги Аретино и испанскую пьесу «Селестина», — оба этих произведения отличались изрядной вольностью в изображении любовной темы, неспроста Бартиус один перевод подписал именем Pornodidascalus, а другой — Pornoboscodidascalus.

684

Хрисипп (ок. 280 — ок. 204 до н. э.) — греческий философ-стоик, последователь Зенона из Китиона (см. прим. 201); именно он сформулировал, в чем состоит счастье, рисуя идеальный образ мудреца, свободного от страстей, владеющего собой и наслаждающегося душевным покоем.

685

Бертон цитирует здесь «Послание» Горация (I, 1) в свойственной ему манере: он соединяет фрагменты двух разных строк — начало 106-й и конец 108-й; вот как эти фрагменты расположены в оригинале: «Ad summam: sapiens uno minor est Jove, dives / Liber, honoratus, pulcher, rex denique regum, / Praecipue sanus, nisi cum pituita molesta est» (в русском переводе Н. Гинцбурга: «Словом, мудрец — одного лишь Юпитера ниже: богат он, / Волен, в почете, красив, наконец, он и царь над царями, / Он и здоров, как никто, — разве насморк противный пристанет»).

686

О розенкрейцерах см. прим. 537. В следующем пассаже Бертон перечисляет имена, относительно которых в приобретенной Бертоном книге И.В. Андреа (J. V. Andrea) «Turris Babel» («Вавилонская башня», 1619), то есть до издания «Анатомии Меланхолии» в 1628 году, было написано, что эти просвещенные люди обещали миру появление таких людей, каким и стали розенкрейцеры. Впрочем, несколькими строками ниже Бертоном названы он сам, а также Нейхузий (Нейхузиус, настоящее имя — Нейхауз, Генрих, XVI–XVII века) — автор скептического исследования подлинности существования такого братства «Pia et utilissima admonitio de fratribus RosaeCrucis».

687

Св. Бригита Шведская (ок. 1303–1373) — провидица, которая в своих «Откровениях», изданных в 1492 году, выражала идею обновления католицизма.

688

Лейзенберг, Иоахим.

689

Элиас Артифекс (то есть искусный мастер, творец). — Бертон почерпнул это имя и сведения об этом человеке из книги «Disquisitio de Helia artista» («Разыскание об алхимике Элиасе», 1608; слово «артист» означало в данном случае «алхимик»), автор которой Рафаэль Эглин (Эглинус) выступает под псевдонимами Гелиофил (Гелиофилус) из Персиса и Филокемик (Филокемикус, то есть любитель химии или алхимии); в этой книге он, в частности, сообщал, что, насколько ему известно, Парацельс первым упомянул в своих книгах об алхимии и минералогии некоего алхимика Элию, который придет ему на смену. — КБ.

690

Под Теофрастовым наставником имеется в виду Парацельс (см. прим. 394), чья научная многосторонность была действительно беспримерной даже для его времени.

691

Либавий (Либавиус), Андреас (настоящее имя — Либад, Андреа, ум. 1616) — немецкий врач и алхимик; критиковал Парацельса особенно в первом из двух своих трактатов о медицине — «Tractaatus duo physici…» (Франкфурт, 1594).

692

Монтано, Джованни Стригониенци (XVI век) — итальянский врач, «венгерский Парацельс» (он был родом из Эстергома в Венгрии, отсюда его прозвище Стригониенци).

693

…до зыбей Меотиды. — Меотида — Азовское море, а Юстус — имя Липсия.

694

Аммоний Саккас (175–242) — александрийский философ; в «Церковной истории» Эвсебия, которую цитировал Бертон, Аммоний тоже назван учителем Оригена (см. прим. 113).

695

Верховный жрец Мудрости. — Плиний Старший пользовался этим определением применительно к Платону, и это же определение относили к Липсиусу, как, например, Оберт Мирей (Обертус Миреус [Aubertus le Mire], 1573–1640) на титульной странице своего предисловия к книге сочинений Липсия (т. I, Антверпен, 1609) «Vita Justi Lipsi» («Жизнь Юстуса Липсия»).

207
{"b":"869066","o":1}