Литмир - Электронная Библиотека

«Он заключит выгодную сделку», — сказала Амаранта.

Большой замок на входной двери консервного завода препятствовал прямому входу.

— Могу поспорить, что смогу войти. Акстыр извлек большой зажим, на котором свисали не менее трех десятков ключей различной формы и изысканности. — У меня есть пара отмычек, которые…

— В этом нет необходимости, — сказал Сикарий.

Он повел их к зданию со стороны озера. Замок сзади тоже остался на месте; однако дверь была снята и прислонена к стене.

Когда Амаранта вошла внутрь, стекло хрустнуло под ее ботинками. Слабый свет, просачивающийся сквозь грязные окна, обнажал ряды длинных прилавков, заваленных солью, помятыми банками и оторванными этикетками. Гниющие деревянные двухъярусные кровати стояли вдоль одной стены. Тут и там под разбросанными по полу опилками сновали крысы. Только холод делал запах терпимым. Вроде, как бы, что-то вроде.

— Прекрасное место, — пробормотал Букс.

«По крайней мере, это происходит без вмешательства хозяйки», — сказала Амаранта.

"Это верно."

«Выбери койку и устраивайся», — сказала она. «Как только Мальдинадо вернется, мы начнем. Сикарий, скажи слово?

Початок форми

Кінець форми

Он подошел к угловой стойке вместе с ней, пока Акстыр и Букс исследовали свой новый дом.

Амаранта сложила несколько разбросанных банок в аккуратную кучу. «Вы пошли за покупками в это здание еще до того, как мы узнали, что по улицам бродит существо, убивающее людей. Ты все еще думаешь, что это подходящее убежище?

Сикарий поднял взгляд на стропила. Примерно в тридцати футах от стены до стены под остроконечным потолком тянулись массивные балки. Если бы кто-то мог туда подняться, он был бы в безопасности. Пока это существо не могло прыгнуть так высоко.

«Я не вижу лестницы», сказала она.

«Вы можете подняться на опорные столбы», — сказал Сикариус.

Амаранта посмотрела на помятую и исцарапанную древесину ближайшего столба. « Вы можете это сделать, я уверен. Остальным из нас этот подвиг может показаться сложным, особенно когда в дверь врезается монстр.

«Повесьте веревку».

«Думаю, это работает». Последняя из ржавых банок попала в ее организованную кучу. Один счетчик позади, осталось тридцать. «Я пошлю Букса и Акстыря за прессой. Я возьму для Мальдинадо чернила и бумагу за покупками. Я хочу начать исследовать людей из Кузницы, но это, вероятно, придется подождать до завтра. Нам нужно настроить прессу и изготовить денежные пластины. Я не думаю, что ты знаешь гравера и сможешь это сделать?

— Легко, — сказал Сикарий.

"Действительно?" Она ожидала, что это станет камнем преткновения. Возможно, ей следует просто позволить ему пойти и сделать это, но... «Легко, потому что вы знаете криминального гравера, который должен вам одолжение, или легко, потому что вы выберете кого-то с набором навыков, заставите его сделать это и убить его потом?»

"Последний."

"Ой."

«Просить кого-то помочь вам совершить преступление, а затем оставлять его в живых, чтобы он указал на вас правоохранителям, глупо».

«Ну, у нас уже есть три человека, которые будут посвящены в наши планы. Возможно, добавление еще одного не помогло бы… — леденящая душу мысль прошептала ей в голову. Она взглянула на Букса, сидящего на койке, и Акстыра, копающегося в выброшенном мусоре. «Пожалуйста, скажите мне, что ваша логика не требует убийства всех, с кем мы работаем, в течение следующих нескольких недель».

«Нельзя доверять случайным людям, приобретенным с улицы. Не привязывайся».

«Сикариус». Она схватила его за руку, смутно осознавая, что никогда раньше не осмеливалась прикоснуться к нему. «Я не уговаривал этих людей помочь только для того, чтобы в конце вы их убили».

«Как только наша потребность в них будет удовлетворена, они станут одноразовыми».

— И меня это тоже касается? Как только она задала этот вопрос, она пожалела об этом. Если бы ответ был «да», что бы она сделала?

«Вы не одноразовый», сказал он. У нее почти было время задуматься, действительно ли его это волнует, но затем он добавил: «Это твой план».

«Мне повезло. Что ж, вот дополнение к моему плану: он не будет включать в себя убийство людей, которых мы заставили помочь нам, и не будет граверов, лежащих в постели с перерезанным горлом.

«Предложите альтернативу».

Амаранта потерла подбородок и задумчиво оглядела здание. Акстыр растянулся под столом и копался в грязных опилках. Он достал медную монету и ухмыльнулся.

«Акстыр», — позвала она.

Он сунул монету в карман и подозрительно посмотрел на нее. Тем не менее, он ссутулился.

"Что?"

— Где ты взял все эти ключи? Она указала подбородком на кольцо на его поясе.

«Сделал их».

«Это копии? Или оригиналы?»

«Копии».

— Я прав, полагая, что ты не обученный слесарь?

"Ага. Сделать копии ключей довольно легко, используя… — он пожал плечами, — способы.

Амаранта решила, что это означает магию. «Итак, используя эти способы , можно вырезать вещи из металла. Не могли бы вы что-нибудь выгравировать?»

"Да, конечно. Я оставлял таким образом знак своей банды по всему городу. В этот раз в туалете бани был мужчина, и я…

Амаранта подняла руку. «Достаточно подробностей, спасибо». Широкая его улыбка убедила ее в том, что она была права, оборвав эту историю. Она достала купюру в десять ранмя. «Думаешь, ты сможешь скопировать это в металл?»

«Конечно, с помощью Научного мой путь даже проще, чем прослеживание. Это все равно, что сжечь клеймо в уме. Пока я просто делаю точную копию и не становлюсь художественным».

Он потянулся за купюрой, но Сикарий первым подобрал ее в воздухе.

«Копирование этого ни к чему не приведет», — сказал Сикариус. «Все должно быть наоборот».

— Как марка, конечно. Амаранта вздохнула. «Жаль, что Имперский монетный двор находится в Сандерс-Сити, иначе мы могли бы просто украсть пластины. Хотя это бы…

— Я сделаю это, — сказал Сикарий.

Амаранта и Акстыр уставились на него.

"Сделать то, что?" она спросила. «Обратный рисунок?»

"Да. Мне понадобится хорошая бумага и хорошая ручка. Я слышу Мальдинадо на пристани. Иди принеси припасы.

Она хотела допросить его дальше — почему убийца умеет рисовать? — но Мальдинадо, шатаясь, ввалился внутрь с руками, полными пакетов, завернутого мяса, кувшина и ящика с...

«Это отверстия для воздуха?» — спросил Книги.

Амаранта поспешила помочь Мальдинадо разгрузиться. Ящик взвизгнул.

«Цыплята?» она спросила.

«Вы могли бы послать кого-нибудь помочь мне донести вещи», — сказал Мальдинадо.

— Ты купил все это за десять ранмя? — спросил Книги.

«Вообще-то, я получил его бесплатно», — самодовольно сказал Мальдинадо. Поставив ящик на место, он вытащил счет Амаранты и вернул его. «Я как раз собирался купить несколько банок солонины, но заговорил с продавщицей, и она рассказала мне о своей проблеме. Судя по всему, какой-то фермер поехал на своих собачьих упряжках, — Мальдинадо закатил глаза при этой мысли о древности, — с полей и через озеро, чтобы обменять припасы. Он привез на продажу много свежих фермерских продуктов».

Початок форми

Кінець форми

«Как цыплята?» Акстыр заглянул в ящик и облизнул губы.

«Действительно так», — сказал Мальдинадо. «В любом случае, у этого лавочника все эти цыплята сзади шумели, их нужно было кормить, и они делали то, что делают цыплята после того, как их накормили. Видимо, один вчера сбежал и клюнул покупателя. Владелец магазина отправил сообщение ближайшему мяснику, но тот хотел поручить ей забрать цыплят. Поэтому я улыбнулся и сказал: «Почему бы мне не взять этих цыплят бесплатно?» Она была так рада, что дала мне кучу другой еды, которую принес фермер. У нас есть свежий бекон, козий сыр, сушеные яблоки, сидр, а завтра мы будем есть яйца».

— Приятно, — промурлыкал Акстыр.

«Хорошая работа», — сказала Амаранта. — Давай что-нибудь поедим, а потом займемся делами. Мальдинадо, теперь ты официальный покупатель группы.

31
{"b":"868281","o":1}