После поражения от склавинских войск, выжившие маги, были вынуждены бежать от гнева султана, ибо таврокефалы всю вину возложили на них, что не прикрыли от артиллерии. Хотя это было в тех условиях практически невозможно, но кто будет слушать оправдания, так? Беглец странствовал по свету, заехал он и Соединённое королевство Альбийских островов. Правда, ненадолго. Пообщался с Дейвисом и сразу уехал.
У Александра возникло подозрение, что неспроста беглый маг так разоткровенничался с морским офицером, но не стал заострять на этом внимание. В конце концов, он был в своём праве, разыскивал имущество своего предка.
Они отошли от Дикого ручья на достаточное расстояние, зайдя в небольшое ущелье, прикрытое со всех сторон не только от недоброжелательных взглядов, но и от гуляющих ветров. Шеймус Дейвис остановился и пояснил.
— Надо встать лагерем и немного отдохнуть. А то и я не совсем оправился, да и вы вымотались. Надо сказать этот барон Шарль д’Альстаф — сильный противник. Такой на поле боя будет опасен. Немудрено, что Лаций они взяли без усилий, да и вообще, весь Латинский полуостров упал в их руки как спелое яблоко…
Моряк только махнул рукой, и тогда Лера, постаравшись перевести разговор в более конструктивное русло робко спросила.
— А зачем тебе магический хронометр твоего предка? Хочешь как и он стать первооткрывателем?
— Нет, — отрицательно мотнул головой Дейвис. — Время глобальных открытий прошло. Но сам подумайте, какое отличное подспорье — этот хронометр во время войны, во-первых, а во-вторых, в мирное время, сильно сократится время в пути. Так вот, если понять, как хронометр работает и наделать с него реплик, то это поможет многим морякам.
— Поделитесь технологией? — подозрительно спросил Саня, и Шеймус рассмеялся.
— Как только его начнут массово изготавливать в алхимических мастерских, реплики окажутся у моряков всего мира. Как это произошло с амулетом императора Фридриха, защищающего от ментальной магии.
— Ну-ка, а вот с этого момента поподробнее, — заинтересовалась Лера. — А то есть у нас один засранец-чародей…
Дейвис опять расхохотался.
— Против них тоже есть свои приёмы, доступные любому магу, независимо от специализации, и даже некоторым людям. Иначе бы они и правда правили миром, объединившись с чернокнижниками.
Саша с Лерой мрачно переглянулись и полезли в свои рюкзаки за трубками. Дейвис не стал отставать и достал свою. Посмотрел на них и спросил.
— А вы-то чего курите трубку? Ну я моряк у нас традиции, к тому же привык уже, сигареты курить могу, но только когда трубки нет.
Валерия повисла на шее альбийского лейтенанта флота, к его огромному удивлению.
— Шеймус, родненький, ты главное — скажи, а где их купить? А то мы только про табак знаем, да и то случайно, потому что шелта не курят, и не знают про сигареты!
— Понятно, — добродушно ухмыльнулся моряк. — Ну точно не скажу, где именно. Но вообще я удивлён. В табачных лавках продают весь ассортимент…
— Не заметил. Мы в Архонтополе отовариваемся, — проворчал Александр.
— Ну теперь всё ясно, — усмехнулся Дейвис. — Да, в Киммериде свои традиции. Слишком долго он пробыл изолированным от остального мира островом магов.
Они разложили вещи, развели огонь, предварительно прикрывшись небольшим щитом, делающих невидимым их небольшой лагерь, и раскурили трубки.
— Смотрю по тому, как мы живём, шелта вас просвещают, — заметил Шеймус. — Считают, что лучше вам узнать. Ладно, время есть, расскажу вам, что я слышал о склавинских обычаях, ну и про нас немного.
— Клюкву, наверное, какую-нибудь про нас-то знаешь? — съехидничал Александр, даже не заметив, что уже и сам считает себя склавином.
— Что?
Они объяснили моряку, что в их мире так называют нелепые представления об их стране. Дейвис хоть и удивился, но уточнил: в Ойкумене ситуация со склавинами похожая, но он сам часто бывал в Склавинской империи, правда, только в портовых городах, но рассказать есть что.
Глава 18. Рог короля минотавров
С утра они поднялись рано, чтобы как можно раньше выступить к Орочьим отрогам. От того места, где они остановились, идти было четыре часа, медленным шагом, но они всё равно не спешили.
— Будьте готовы к любой опасности, — пояснял Шеймус. — Сами таврокефалы патрулируют местность, к тому же перерыли окрестности, разыскивая артефакты, которые были утеряны вместе с их безвременно почившим королём.
По факту они и так уже давно находились на территории королевства Таврокефалов. Просто в той дикой его части, которая слабо контролировалась из главных городов это странной расы, развитой как физически, так и сильных магов. Слабым их местом были как раз технологии, которых они не понимали, поэтому в своё время Ингваров, воюя в этих горах, сделал ставку на артиллерию и огнестрельное оружие. По той же причине он иронично отнёсся к помощи шелта, едва узнал, что воины Алурии прибыли из магического мира. Но если в отношении таврокефалов недавно назначенный генералиссимус был прав, то касательно алурийцев ошибался, и сильно.
В первую очередь сама Алурия была непросто сильным магом, но и талантливым полководцем и руководителем. Просто Сайлус — тёмный повелитель их мира оказался сильнее. Да и чернокнижники, в целом, были сильнее обычных боевых магов, в чём Александру ещё предстояло убедиться.
Они прошли три часа, в предрассветном мареве, когда показалось солнце, и они увидели Орочьи Отроги.
— Удивительно, как эти таврокефалы ещё не нашли артефакты, утерянные своим королём, — проворчала Тоня, когда они в очередной раз укрылись от группы рогатых.
— Значит, не там ищут, — спокойно ответил Шеймус.
— А ты знаешь где? — прямо спросил моряка Александр.
— Естественно, — пожал плечами. — Разве я полез бы в эти горы, не узнав точного расположения гибели их рогатого вожака?
Валерии на мгновение стало жалко того турсманского мага, таким жёстким в этот момент стало лицо Шеймуса. Но себя всегда жальче, поэтому уже через несколько секунд она радовалась, что они знают, куда идти. А не как изначально, когда их шелта, вытолкнули в горы и сказали, ищите. А горы большие. Вон Тоне с Робом, мажорам куда проще, перерыть сверху донизу какой-то приморский городок, который, небось, за час пешком пройти можно.
— Интересно, почему вам шелта не дали более точных координат, просто отправив в горы? — озадачился Дейвис и Лера вздрогнула, подумав, что этот боевой морской маг, каким-то образом прочёл её мысли.
— Я даже предположить не могу, на что они рассчитывали. Вряд ли на нашу встречу с тобой, — отозвался Александр. — Всё, что касается пришельцев из иных миров, они не видят. А послали нас без точных координат, потому что напрямую вмешиваться в ход событий в Ойкумене им запрещено. Кем, я так и не понял.
— Богом, наверное, — подумав, сообщила Лера. — Только они его Демиургом называют почему-то. А наши излишне религиозные девочки лишь морщатся, когда это слышат.
Дейвис почесал свой нос, что-то обдумывая. Потом сплюнул себе под ноги.
— Не скажу, что мне это не нравится. Если бы не ваши поиски вслепую, лежать бы мне сейчас на берегу Дикого ручья, порванным на клочья этими рогатыми скотами.
Он ухмыльнулся и подмигнул Валерии. Та слегка смутилась, но вида не подала.
— Кстати, а как будем обратно выбираться? — спросил Александр.
— Телепорт. Вы очень недолго учитесь у шелта, поэтому телепортацию на начальном уровне освоил ваш колдун. Эх, обучение у шелта! Дорого бы я отдал, чтобы год проучится у них. И да, что скрывать, я сам, лишь к концу обучения в магической школе смог перемещаться по заданным точкам. Поэтому путешествие обратно, если оно состоится, будет долгим. Троих мне всё-таки переместить будет тяжелее.
— Давай пока не будем говорить об этом, — поморщилась Валерия. — Сначала этот проклятый рог найдём, и твой хронометр, а потом будем думать…