Литмир - Электронная Библиотека

Поддавшись накатившему ужасу, женщина выскочила из своего укрытия и весьма резво побежала в темноту. Я осторожно последовал за ней.

Как это ни странно, но обе ноги у беглянки почему-то были на месте. То ли здесь по какому-то невероятному стечению обстоятельству оказалась некая посторонняя дамочка, то ли «доубыча» Дру-уга совершенно неведомым образом сумела отрастить себе недостающую конечность.

Спустя пару секунд страх отпустил свою жертву. Она замерла на мгновение, затем метнулась в одну сторону, потом в другую, но, не обнаружив подходящего укрытия, остановилась на месте. Рассеянный свет очерчивал женскую фигуру, однако лица было не разглядеть — его закрывали длинные чёрные волосы.

Я не стал бежать к ней — так поступают только дилетанты. мало ли как поведёт себя человек, явно находившийся в стрессе? Спектр вариантов достаточно широк: от банальной истерики до попытки испортить здоровье незнакомца припрятанным оружием.

— Я не причиню вам зла, — уверенно и спокойно произнёс я, направив тем не менее трезубец в сторону незнакомки.

Тело женщины затряслось то ли от беззвучных рыданий, то ли от немого хохота.

— Ты-ы-ы-ы! — тишину разорвал сдавленный, но до боли знакомый голос.

Голос, который, как я надеялся, мне больше не придётся услышать в этой жизни.

— Всё из-за тебя!

Такого просто не могло быть. Я прикончил её своими собственными руками, а затем отрубил голову и утопил останки в озере. Происходящее стало напоминать какой-то глупый сон.

— Все проблемы из-за тебя!

Лэйла — живая и здоровая — шагнула в мою сторону. Её глаза горели безумным огнём.

Отовсюду вдруг послышались осторожные постукивания и тихий скрежет, но сумасшедшая пёрла вперёд, не обращая на это никакого внимания.

— Замри, — я слегка качнул трезубцем. — Или проблем у тебя станет ещё больше.

Сон это или нет, но впадать в панику я не собирался. Мне уже удалось однажды победить эту фурию — значит, если понадобиться, справлюсь ещё разок.

Тем более, я стал гораздо сильнее с нашей последней встречи.

— А ты возмужал, маленький, — остановившись заметила Лэйла. — Как же быстро растут чужие дети!

Она визгливо рассмеялась, а я вдруг понял, почему Дру-уг называл её богатой добычей. Для подземного оборванца талант Лэйлы — это настоящий подарок. Жертва, которая заживляет любые раны — мечта людоеда…

— Совсем не боишься? — отсмеявшись спросила Лэйла. — Неудивительно! Ты всегда был глуповат!

— Молчать, — отрывисто бросил я. — Встань на колени и подними руки над головой.

Стук и скрежет нарастали, и кажется, я знал, кто издаёт эти звуки. Крабы. Десятки гигантских крабов, размерами с хороший грузовик.

— М-м-м… Какой ты стал властный, — томно сообщила Лэйла, выполнив тем не менее приказ. — Но ты ведь уже понял, что проиграл? Что мы оба проиграли… Ты ведь тоже их слышишь, да, маленький?

Я действительно всё слышал. Крабы приближались — именно от них Лэйла пряталась между валунами. Но теперь никакого подходящего укрытия у неё не было. Как, впрочем, и у меня.

— Они разорвут нас на части и сожрут, — с истерическим смешком сообщила девушка, — но я проживу дольше тебя и смогу насладиться твоей смертью! Хоть одна хорошая новость…

В голове кружился хоровод мыслей. Крабов я не боялся — вряд ли они собирались нападать на меня.

Я ещё по Усачу заметил, что он может замирать в полной неподвижности, не издавая ни единого звука. В таком состоянии его было практически невозможно отличить от камня. Выходит, я уже некоторое время бродил между затаившимися крабами, но они даже не думали причинить мне вред.

Почему? Точного ответа у меня не было, но кое-какая идейка имелась…

Правда, куда сильнее меня заботил другой вопрос.

«Спаси врага от друга. И накорми друга врагом».

Вторую часть этого «пророчества» я уже выполнил. А теперь, похоже, настало время исполнить первую.

Потому что тот враг, которого требовалось спасти от друга, находился сейчас прямо передо мной.

69
{"b":"853678","o":1}