Литмир - Электронная Библиотека

Ещё раз оглядев карту, и прикинув время и расстояние, за которое они добрались до гарнизона, он мог с уверенностью сказать, что следующее людское поселение — точка на карте под названием Скальд, находится не менее чем в четырёх днях пути.

— Мы всё сделаем, мастер Буглур, — учтиво, как полагается по отношению к старшему, ответил Хэл. — Просим лишь указать нам на это подземелье.

Хэл машинально отметил в интерфейсе место, указанное Буглуром. Оно находилось не так далеко — естественно, иначе он не предложил бы закончить с этим сегодня.

— Желаю вам удачи, ученики волхвов и ведьм, — с усмешкой сказал Буглур, когда они выходили из его дома. При этом Хэл заметил его серьёзный взгляд, скользнувший по нему, и этот взгляд Хэлу был не по нраву…

Как оказалось, бородач ждал их снаружи, и был обрадован их выходом.

— Поздравляю вас, — он похлопал по плечам Аро и Дойла, стоявших к нему ближе всех, отчего Аро едва удержался на ногах.

— С чем? — заинтересованно спросила Ивейн.

— Мало кто из чужаков может похвастать тем, что лично встретился с нашим командиром, и при этом остался жив, — ответил тот с улыбкой, прятавшейся в густой бороде. — Что он вам сказал?

— Что поможет нам, но для начала мы должны оказать услугу первыми. Придётся нам ненадолго отлучиться из гарнизона, — ответил ему Хэл.

— Что ж, в таком случае, желаю удачи, — вдруг посерьёзнел бородач, и обратно к выходу через частокол вёл их молча.

— Скоро увидимся, — бросил ему Хэл, в ответ на что получил лишь кивок.

— Странные они тут все, — отметил Аро, когда они отошли от гарнизона.

— Что думаешь, Хэл? — спросил Дойл. — Мы действительно пойдём сражаться с врагом, о котором не знаем ничего?

— Придётся, — немного подумав, сказал Хэл. — Выхода нет. Следующее поселение в четырёх днях пути, мы с голоду помрём, прежде, чем доберёмся до него.

— Предлагаю для начала оглядеться, а там уже видно будет, что да как, — заметила Ивейн.

Какое-то время они провели в молчании, а затем подошли к указанному Буглуром месту. Прямо перед ними ничего не было — обычная поверхность земли, но вот дальше… Земля стала словно выжженной, покрытой тягучими чёрными пульсирующими струями чего-то непонятного. У Хэла что-то тревожно колыхнулось в памяти. Он повёл свой небольшой отряд дальше — и вскоре увидел широкую дыру прямо в земле, из которой исходила эта жижа, покрывающая всё вокруг.

Хэл отлично помнил, как несколько лет назад старый волхв избавил от такой же порчи Зачарованный лес. Хэл заглянул внутрь. Пещера оказалась входом на нижний уровень, и открывала подземелье, казавшееся целым миром. Пространство подземелья простиралось намного дальше, чем мог зайти взор Хэла. Единственное, что он смог отметить, что там действительно были чудовища. По крайней мере, постоянно доносящиеся далёкие рыки свидетельствовали именно об этом.

— Отправляемся, — сказал Хэл, обернувшись к товарищам. Он приказал Когтю сторожить снаружи, и первым вошёл внутрь.

Несмотря на то, что плесень, покрывшая всё вокруг, пульсировала, на поверку она оказалась очень твёрдой, и их шаги даже не оставляли в ней следов.

Он уже давно мог обходиться без света, и уверенно шёл вперёд, но его остановили возгласы ребят.

— Мы же не можем идти в темноте, да? Мы же постоянно будем наскакивать друг на друга? — спросил Аро и в его пальцах зажёгся безвредный огонь. Как и его хозяин, огонь трепетал, то разгораясь сверх меры и освещая всё вокруг, то едва тлел, словно не был уверен в том, огонь ли он магический или так, тлеющий уголёк.

Дойл выругался, когда в очередной раз пропал свет, и Тара решила сама осветить им путь. Действительно, огненная магия давалась ей лучше всех, и вскоре они шли в компании небольшого, но яркого огненного шара, зависшего над их головами.

Спустя несколько минут они подошли к внутреннему выходу из пещеры и вышли на просторную скалистую местность. На «потолке» — всё той же земле, заменяющей здесь небо, сидели уродливые птицы, покрытые той же плесенью, что и всё остальное в пещере. Их одинаковые, грязно-зелёные глаза разглядывали округу с ненавистью. Ростом они были почти с Дойла, а размах крыльев был не менее двух метров. Хэл сразу понял, что в качестве оружия они используют сильно выпирающие когти и клюв. Интерфейс не работал на таком большом расстоянии, и их силы остались для Хэла загадкой. Впрочем, внешность птиц не напугала его.

Его глаза, способные видеть в темноте, безусловно являли собой преимущество в девяносто девяти процентах ситуаций. Но не в этой…

Птицы, жившие в этом мире, давно привыкли к ней, и появление даже небольшого по меркам их подземного мира источника света мгновенно привлекло их внимание. Издавая отвратительный писк на высоких частотах, птицы сорвались с потолка и, развивая большую скорость, полетели на людей.

— Что за отвратительный звук? — скорчил недовольную мину Дойл, перехватывая удобнее свой молот. Видеть птиц, летящих за границей света, источаемого огненным шаром над их головами, мог только Хэл

— Враги, — быстро сказал он. — Птицы, летят прямо на нас, у нас десять пятнадцать секунд.

Хэл сосредоточился. Он привёл друзей в это место, стало быть, он в ответе за их безопасность. Он использовал всё — возможности интерфейса, чтобы определить с точностью до секунды, и свой опыт тренировок с остальными.

— Тара, больше света. Ивейн, двадцать шагов вперёд и тридцать пять вверх. Дойл, Аро, со мной!

Короткие приказы Хэла исполнялись без раздумий. После его убедительной победы над всеми тремя, и того, что им показала Пещера Судеб, у них появилась вера в него.

Тара сразу же увеличила огненный шар, парящий высоко над ними, в три раза, осветив пространство намного дальше, чем до этого. Ивейн доставала лук со стрелами, одновременно делая несколько шагов назад. Она не была трусом, но ребята заранее договорились, что её место в бою — дальше всех от противника. Аро и Дойл встали по обе стороны от Хэла, соблюдая дистанцию, чтобы не мешать друг другу.

Ивейн успела выпустить несколько стрел в темноту, ориентируясь на озвученное Хэлом расстояние, прежде чем в их небольшой островок света влетели первые птицы. Они были уже мёртвыми и летели по инерции, нелепо развернувшись в воздухе.

Хэл уважительно хмыкнул — стрелы Ивейн били точно в цель, тут наверняка не обошлось без использования внутренней энергии. Более того — стрелы её не застревали в цели, но пробивали её насквозь, продолжая полёт, лишь слегка теряя скорость.

За три выстрела она сразила шесть птиц, летевших впереди стаи. Но это не остановило остальных птиц от атаки. Следом за трупами, в круг света влетело не меньше пятнадцати птиц. Их массивные, острые клювы и когти, не сулили людям ничего хорошего.

Ребят спасло лишь то, что они летели клином. Стрелы, выпускаемые Ивейн одна за одной, сражали сразу несколько целей, летящих на одной линии, и в конце концов до ребят долетели лишь их трупы.

Большинство упали на землю перед ними, но от одной птицы, погибшей последней, Хэлу пришлось увернуться, отступив на шаг назад. Когда птица упала, она по инерции проскользнула по полу вперёд, и Хэл отметил, что когти и клюв птицы оставили за собой глубокие борозды на каменистой поверхности нижнего мира. Хорошо, что им не довелось столкнуться с ними в ближнем бою…

— Отличная работа, Ивейн, — похвалил Хэл девушку, отчего та слегка покраснела.

— Недурственно, — буркнул Дойл, по старой памяти потирая подбородок, словно бороду.

Хэл уже собирался уводить свою группу, как вдруг до них стали доноситься звуки. Это был скрежет, перемежающийся тяжёлым, хриплым дыханием. Звуки доносились словно отовсюду — и из ниоткуда. Хэл жестом приказал остальным не издавать звуков, и огляделся. Что-то было не так — звуки становились всё громче, но Хэл даже с помощью способности видеть в темноте не мог разглядеть никого…

За долю секунды до того, как к нему пришло понимание, Хэл крикнул:

— Снизу!

Ребята оправдали годы обучения у ведьмы и волхва, мгновенно поняв, что он имеет в виду. Хэл совершил прыжок, но недостаточно быстро. В следующий момент он был вынужден отражать мощнейшую атаку.

19
{"b":"837424","o":1}