Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Откуда-то из глубины зала выплыли фигуры остальных членов экспедиции. Вид у всех был испуганным и смущенным, словно людям было неловко за свою трусость.

— Что случилось, доктор Рааб? — нерешительно спросил Хэджулин. — Вы говорили с ллорнами?

Рааб не ответил. Он достал из кармана комбинезона очки, подышал на них, тщательно протер носовым платком, а затем вновь спрятал. Руки его заметно дрожали.

— После смерти Кристенсена и Де Витта мы остались без руководства. Как главный научный специалист экспедиции, я беру командование на себя. Нет возражений?

Возражений не было.

— Мы немедленно уходим отсюда, — продолжал Рааб уже более уверенно. — И покинем Рин так быстро, как только сможем.

Хэджулин нетерпеливо перебил его:

— Это понятно, командир, но мы хотели бы узнать, о чем вы говорили с ллорнами!

— Мы расскажем вам об этом в звездолете — сейчас нельзя терять времени. Но, главное, мы должны рассказать об этом всей Земле.

— Нам заткнут рты, — грустно сказал Файрли. — Вы думаете, Белый дом захочет рисковать своей репутацией из-за каких-то ллорнов?

— Посмотрим, — хладнокровно ответил Рааб. — В конце концов, космодромы есть не только в Америке… Мы обдумаем все как следует на пути к Земле. Я знаю одно: нельзя допустить, чтобы наша планета превратилась в новый Рин из-за какого-нибудь безголового фанатика типа Де Витта. Ладно, пора собираться…

Без долгих уговоров участники экспедиции быстро свернули свой нехитрый бивак и с чувством облегчения вышли из Замка Солнц.

Их встретили ослепительное сияние Альтаира и по-весеннему теплый ветер, напоенный запахами леса. Повеселев, люди дружно зашагали в сторону спуска с горы и вдруг разом остановились, увидев лежащего навзничь Де Витта рядом со статуей одного из звездных капитанов.

— Что будем делать с телом? — робко спросил Мирхэд. — Повезем на корабль или…

Вместо ответа Файрли сбросил рюкзак с плеч и пошел в сторону ближайшей россыпи камней. За ним последовали и все остальные.

Через час у подножия статуи выросла небольшая пирамида.

Опустив головы, путники минутой молчания почтили память отставного полковника.

«Ты был редким упрямцем, Гленн Де Витт, — думал Файрли. — Если бы тебе повезло и мы каким-то чудом нашли оружие ванриан, Земля была бы обречена. Но, к счастью, тебе не повезло, и у нас появилась возможность вернуться на цивилизованный путь — без войн звездных и земных. Только используем ли мы ее? Жаль, что среди сильных мира сего мало людей, подобных Кристенсену… И еще больше жаль, что старуха с косой первыми выкашивает их на житнице человечества, давая вдоволь расти всяким чертополохам.

И все же ты привел нас сюда, Гленн, и этого человечество никогда не забудет. Ты силой, буквально за шкирку потащил нас к звездам, и благодаря тебе — и ллорнам! — мы многое узнали о нас самих. Если земляне все-таки сумеют свернуть с пути самоубийства, по которому шли испокон веков, то в этом будет и твоя невольная заслуга. Не знаю, произойдет это или нет, но у нас появился шанс. Шанс на жизнь!»

— Файрли, нам пора идти, — прикоснувшись к его плечу, мягко сказал Рааб.

Файрли еще раз бросил взгляд на гордую фигуру ванрианина, стоящую на высоком постаменте, и на скромную пирамиду рядом, а затем закинул за спину рюкзак и зашагал вслед за Раабом по дороге, ведущей назад, к Земле.

Весь Гамильтон Эдмонд в одном томе (СИ) - i_016.png

Роковая звезда

Глава 1

Танцующие подпрыгивали и раскачивались в кругу голубовато зеленого света. На них были стилизованные полугуманоидные маски, скрывающие их собственные лица неприятные для непривычного земного зрителя. Их серебристые тела были обнаженными. Семеро угловатых и нескладных существ, движения которых с первого взгляда могли бы показаться гротескными, но после недолгого наблюдения постороннему взгляду постепенно раскрывалась вся неземная грациозность замысловатого танца.

Сандра передернула плечами:

— Мурашки идут по коже, — пробормотала она.

— Тише, — остановил ее Кеттрик. — Не надо подавать пример дискриминации своим сородичам.

— А мне-то что. Я простая земная провинциалка, и мне не нравятся говорящие существа, по размеру напоминающие людей, но людьми не являющиеся. — Она покрутила бокал дрожащими ухоженными пальцами с тщательно нанесенным маникюром. — Я хочу еще пить, Джонни.

Он заказал еще один напиток, не сводя глаз с танцующих.

— Тебе это явно нравится, — сказала Сандра и снова повела своими великолепными плечами. В ту зиму была мода на закрытые платья, и эта важная часть ее роскошного тела была скрыта под каким-то расшитым мешком, спадающим до самого пола и подхваченным у талии легким пояском. Волосы девушки были сильно начесаны и залакированы, окаймляя уши крутыми кругами, в центре которых при каждом движении головы позвякивали колокольчики с драгоценными камнями.

— Но, — продолжала она. — Ты, кажется привык к таким дикарствам там в Хайдасе.

— Мм, — помедлил с ответом Кеттрик. — Ну ладно. Астралопитекус африканос был чудным парнем. Он был моим дедушкой, и я многое унаследовал от него. Но он был столь же дикарским, как и любой другой прототип, и вот что я скажу тебе, моя красавица. Они ВСЕ считают себя людьми, а остальных лишь подобием людей. Так что не очень-то задирай свой носик.

— Ладно, Джонни, не злись, — сказала девушка, беря из рук официанта стакан с напитком и делая глоток. — Ты, наверное, очень скучаешь по Хайдасу, правда? Потому что всякий раз, когда вспоминаю об этом, ты сердишься.

Кеттрик улыбнулся.

— Это кажется, очень просто решить, правда?

— Не знаю. — У девушки были светло голубые глаза, сильно подведенные и затененные тяжелыми накладными бровями из белого металла, который сверкал даже в тусклом свете. — Я раньше думала, что дело в тех деньгах, которые ты потерял, в твоем изгнании и всякое такое, но теперь я вижу, что это не так. По крайней мере, не все так, как я представляла. Я встречаюсь с тобой уже два года, и все равно не могу понять тебя по-настоящему, не могу дотянуться до тебя, если ты понимаешь о чем я говорю. Джонни, у тебя в Хайдасе была женщина?

Танцоры застыли в финальной позе, грациозно поклонились и ускользнули с площадки. Зажегся свет. Снова зазвучала музыка, и на площадку постепенно начали выходить пары. После небольшой паузы Кеттрик протянул руку и с необычной для него нежностью погладил руку Сандры.

— Не надо думать об этом, — сказал он. — Это ничего не даст, кроме головной боли. Просто принимай вещи такими, какие они есть, а если тебе что-то не нравится, тебя никто не держит.

Девушка ответила тихим сдавленным голосом:

— Пойдем потанцуем, Джонни.

И он понял, что она боится его, что она специально завела этот разговор в переполненном зале, и ему стало стыдно. Кеттрик встал и подал ей руку, ее большие сверкающие глаза с тревогой смотрели на него, и ему внезапно пришла в голову мысль, что он сыграл с ней злую шутку, выбрав именно ее, воплощавшую в себе все, что он больше всего презирал в женщине, так чтобы получить ее тело сегодня и незапятнанную память завтра.

Девушка взяла его под руку и встала. Она, должно быть, заметила перемену на его лице и робко улыбнулась. И в этот самый момент появился Тиге. Слегка тронув Кеттрика за плечо, он сказал:

— Джонни, там кое-кто хочет поговорить с тобой.

И следя за направлением его взгляда Кеттрик увидел на фоне шелковой драпировки двери двух мужчин в защитных костюмах, на которых еще таял снег. Их лица были суровы, выжидательны, без тени улыбки.

Кеттрик посмотрел на них. Он снова погладил Сандру по руке и извинился:

— Я на минутку.

Она медленно села и проводила взглядом Кеттрика, удалявшимся с Тиге.

Двое у двери спокойно поприветствовали Кеттрика, сохраняя на лицах подчеркнуто вежливое и деловое выражение. Это могли быть торговцы высокого уровня. Но оказалось, что нет. Кеттрик каменным взглядом посмотрел на протянутое ему удостоверение — это было лишнее, но того требовали инструкции — и сказал:

648
{"b":"820712","o":1}