Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А что будем делать я и Эзра? — спросила Джоан Рэнделл. — Тоже поедем? Кэртис затряс головой.

— Я хочу, чтобы вы оставались здесь. Если мои друзья обнаружат Место Сбора Два, они свяжутся с вами. Вы сможете вместе с группой полиции уничтожить организацию синдиката здесь, пока я буду пытаться пронзить ее сердце у Источника.

Эзра Гурни достал быстрый ракетный флайер. Сгустилась тьма, снова засияли огромные Кольца и лениво бредущие по небу луны. Ветеран полиции и прелестная девушка-агент наблюдали, как разлучаются Кэртис Ньютон и члены его команды.

«Комета» с Грэгом, Ото и Саймоном на борту взмыла вверх и стрелой пустилась в космос к мерцающим Кольцам. Ракетный флайер с капитаном Фьючером за рулем промчался над столицей к далекому таинственному северу…

В туманных землях

Подобно метеору, проносящемуся на большой высоте над тусклыми круглыми долинами, ярко освещенными Кольцами и лунами Сатурна, флайер Кэртиса Ньютона мчался на север

Капитан Фьючер установил автопилот судна на постоянную скорость, высоту и направление. Затем он вытянулся в тесной маленькой кабине и почти сразу провалился в бон Кэртис не спал уже много часов. Даже его железное тело нуждалось в отдыхе.

Монотонное гудение ракетного мотора походило на колыбельную Рыжий искатель приключений несся через бриллиантовые небеса Сатурна. Он быстро приближался к загадочной земле, где надеялся схватиться с хозяином преступного синдиката.

Через несколько часов Кэртис проснулся и обнаружил, что наступило утро Флайер все еще мчался на север.

Капитан Фьючер переключил управление на себя и огляделся Далеко внизу немыслимо широко раскинулись Великие Равнины Они простирались голубыми необозримыми полями до самого горизонта.

— Должно быть, до фермерского городка Тобор уже Недалеко, — оценил Кэртис.

Травянистые голубые долины под ним изобиловали жизнью Тут и там паслись огромные стада рогатых сатурнянских оленей, невероятно быстрых багряных животных на восьми стройных ногах. Кэртис мельком увидел стадо, в панике убегающее от двух голубых травяных тигров. Время от времени он замечал одинокие ранчо — широко раскинувшиеся фермы с бетонным или металлическим жилищем в центре На ранчо содержались стада из тысяч грязно-голубых однорогих животных, охраняемых скотоводами на черных восьминогих стэдах, или сатурнянских лошадях. Отсюда космические корабли забирали замороженное мясо во все другие миры.

— Вот и Тобор! — воскликнул Кэртис Ньютон, вглядываясь вперед — А за ним Туманные Земли!

Он нетерпеливо посмотрел вниз Фермерский город Тобор выглядел пятном брызг на голубой равнине, массой наспех возведенных сооружений из бетона и металла с большим космопортом на краю.

Далеко за городом, на тусклом северном горизонте, холмистая голубая прерия неожиданно заканчивалась. Дальше все загораживала стена непроницаемого белого тумана в несколько миль высотой.

Это была граница таинственных Туманных Земель на дальнем севере Сатурна. Ни один человек в Системе не проникал сюда. Капитан Фьючер сам никогда не пытался попасть в эти загадочные территории.

— Туманные Земли! — прошептал он. — Нет ли там где-нибудь Источника Жизни? Как смог найти его Повелитель Жизни?

Затем он вернулся к действительности.

— Никаких предположений, — приказал себе Кэртис. — Я должен строго придерживаться тех фактов, которые у меня есть, и выяснить, что же узнал Сэс Ургал в Тоборе.

Кэртис Ньютон посадил свой флайер в космопорте города рядом с большими грузовыми судами для перевозки замороженного мяса в вакуумных отсеках на другие планеты. Кольцо-талисман Кэртис повернул камнями внутрь. Подтянув ремень так, чтобы протоновый пистолет находился под рукой, он вошел в город, прикрыв рыжие волосы космической фуражкой, дабы поменьше выделяться в толпе.

Высокий искатель приключений широко шагал вдоль упаковочных заводов, примыкающих к космопорту. Он миновал лабиринты складских дворов, где мясо голубого сатурнянского скота обрабатывалось и упаковывалось в тяжелые бруски, и вышел на шумную главную улицу фермерского города.

Жизнь здесь кипела даже в жаркий полдень. Мускулистые скотоводы разъезжали повсюду на своих восьминогих черных стэдах. Буйные матросы корабельных экипажей ходили увешанные тяжелыми атомными пистолетами. Покупатели мяса с других миров, шикарные техники космических лайнеров, торговцы, аферисты и полицейские в черной униформе — вся эта пестрая толпа заполняла узкие грязные улицы.

В этот город привела капитана Фьючера одна цель. Он намеревался узнать, какие сведения получил марсианский писатель Сэс Ургал о легендарном Источнике Жизни. Кэртис понимал, что сначала необходимо выяснить, откуда получил информацию марсианин.

«Полагаю, лучше начать с питейных заведений, — рассуждал про себя ученый-чародей. — Вот где я стану искателем совершенно других приключений, свободным бродягой с Земли».

Питейные заведения и игорные дома водились здесь в изобилии, как и во всех межпланетных пограничных городках, где собирались отчаянные мужчины и где богатство легко приходило и так же легко уходило. Кэртис Ньютон вошел в шумный салун.

Скотоводы, матросы космических кораблей, праздные гуляки выстроились вдоль металлического бара. Сатурнянское бренди, марсианский десертный ликер, венерианское вино лились рекой. Кэртис заказал земное виски и стал внимательно рассматривать двух мускулистых скотоводов, стоявших рядом с ним. Он предложил заплатить за выпивку, и предложение было быстро принято.

— Космический матрос? — спросил один из скотоводов.

Кэртис кивнул.

— Да, таскаюсь повсюду. Приехал из Опса посмотреть на эти Туманные Земли, о которых все говорят.

— Самое лучшее, что ты сможешь сделать, это только посмотреть на них, — предупредил один из них. — Множество чужестранцев думали, что они могут войти в Туманные Земли. Некоторые сделали это — но никто не вернулся назад.

— Как вы думаете, что там находится? — спросил Кэртис.

Сатурнянский скотовод пожал плечами.

— Никто точно не знает. Только старожилы рассказывают странные истории…

— Интересно, — спросил Кэртис, — кто-нибудь здесь может рассказать мне одну из этих историй о Туманных Землях?

Скотовод указал на старого высохшего сатурнянина. Сидящий одиноко в углу за столом старик наблюдал за толпой ясными, окруженными морщинками глазами.

— Старый Ник Иро знает все слухи, которые ходят по Сатурну. И если он что-нибудь любит делать, так это долго и нудно рассказывать их чужестранцам.

Капитан Фьючер поблагодарил скотоводов и зашагал к угловому столику. Ник Иро, пожилой сатурнянин, проницательно посмотрел на него.

— Мне сказали, что вы знаете все странные басни и легенды о Туманных Землях, — сказал Кэртис старику.

Ник Иро, посмеиваясь, произнес с одышкой:

— Верно, землянин. Никто на Сатурне не знает больше об этих землях, чем я.

— Вы часом не рассказывали какие-нибудь истории марсианскому писателю, который был здесь недавно, Сэсу Ургалу?

Ник Иро пристально посмотрел на него.

— Странно, — сказал старик. — Вы — второй землянин, который задает мне этот вопрос. Кэртис застыл.

— А кто первый?

— Парень, который назвал себя Грэмом, доктором Грэмом, — ответил пожилой сатурнянин. — Он тоже хотел знать, что я рассказал Сэсу Ургалу.

Капитан Фьючер быстро обдумал этот факт. Итак, Мартин Грэм был здесь, пытаясь проследить путь открытия марсианского писателя!

— Что же вы рассказали Мартину?

— Ну, я рассказал ему множество вещей, — с одышкой проговорил старик. — Больше всего его интересовали мои истории о Туманных Землях, особенно о человеке, который много лет назад вышел однажды из Туманных Земель.

— Человек вернулся из Туманных Земель? — быстро повторил Кэртис. — Я думал, никто и никогда оттуда не возвращается.

— Так говорят люди, но это неправда, — подтвердил Ник Иро своим надтреснутым голосом. — Я сам видел, как этот малыш появился именно оттуда — около пятидесяти лет назад, когда я был молодым скотоводом. Я скакал вдоль границы Туманных Земель в тридцати милях к востоку в поисках потерявшихся животных. В этих местах из Туманных Земель выходит что-то вроде оврага.

269
{"b":"820712","o":1}