Литмир - Электронная Библиотека

Подняв голову с плеча Блейка, я взглянула на его лицо. По-настоящему невинное, светлое, расслабленное, оно манило провести по нему рукой. Его ресницы подрагивали — сон был неспокойным. Я могла любоваться им вечно, жаль, что время полета такое короткое.

Его рука все еще была на моей талии, прижимала меня к его телу.

Я провела ладонью по его щеке, и он слегка дернулся, а после открыл глаза и взглянул на меня мутным сонным взглядом. Его лицо потеряло былую тень расслабленности, брови нахмурились, а в уголках глаз образовались морщинки. Но выглядел он очень мило.

Шасси самолета коснулись посадочной полосы.

— Мы уже на месте, — сказала я, слабо улыбаясь. — Ты, соня, провел почти весь полет во сне.

— Я всегда сплю в самолете, вырубаюсь как младенец, — усмехнулся Блейк, потерев глаза.

— Ты милый, — пропела я, подмигивая ему.

Блейк фыркнул.

— Милый? Никто не называет меня милым. Разве это не гребаное оскорбление, если девушка называет мужчину милым? Милые парни остаются девственниками до сорока лет и живут в родительской квартире. Я точно не милый, — пробурчал он.

Я не смогла скрыть улыбки.

— Ладно, милый.

— Джоанна!

— Да, милый?

Он покачал головой и притянул меня к себе.

— Ты не перестанешь меня так называть?

— Не-а, меняюсь на Дикарку, — улыбнулась я.

Блейк сделал вид, что задумался, но через секунду твердо сказал:

— Нет.

Ну и замечательно.

Аэропорт Аспена встретил нас прохладным воздухом и мелкими редкими снежинками. Закутавшись посильнее в куртку, я поплелась за Блейком.

Машина привезла нас к большой трехэтажной гостинице. Песочного цвета здание было построено из кирпича. Стены первого этажа были обустроены огромными панорамными окнами, на улице уже стемнело, поэтому весь интерьер можно было легко рассмотреть с улицы.

Вот холл, лестница на второй этаж, просторная гостиная, кухня с барным островком из красного дерева и столовая в тон кухне. У плиты в белой форме готовили еду несколько человек.

Хм. Видимо это не гостиница, а что-то наподобие дома отдыха.

Окна на втором и третьем этажах были одинаковыми: квадратными и не такими большими, как окна первого этажа. Из каждого окна бил желтый свет, делая ярче двор и веранду. Дорожки к дому были почищены от снега, по бокам стояли деревья с редкими желтыми листьями. За домом виднелись заснеженные сопки.

Маленький ребенок внутри меня при виде снега нетерпеливо захлопал в ладоши.

Блейк резким движением распахнул дверь, и меня обдало теплым воздухом, пахло камином, деревом и едой, кажется, жареной курицей.

— Мистер Джефферсон, приветствую вас и ваших друзей.

Я с сомнением в глазах оглядела мужчину средних лет, который поприветствовал Блейка коротким рукопожатием и принялся здороваться с остальной мужской частью компании.

Одри прошла мимо меня, нарочно задевая плечом.

— Стюарт, пусть багаж доставят в мою комнату, — сказала она, — и проследите, чтобы на этот раз его поставили правильно, в прошлую поездку, кто-то неверно расположил мой чемодан и очень дорогой крем пролился на не менее дорогой кашемировый свитер.

Ее голос можно было бы записать в список самых противных звуков в мире. В начало списка.

— Будет сделано мисс Таннер, — кивнул мужчина.

— Одри, веди себя скромнее, это все-таки не твой дом, — сделала ей замечание Майя. На что Одри махнула рукой, как бы говоря подруге отстать от нее.

Блейк словно не слышал их и спросил у Стюарта:

— Как погода?

— Вчера прошел хороший снег. Трассы уже раскатали. Думаю, вы, и ваши друзья завтра сможете хорошо повеселиться.

— Отлично, — воодушевленно сказал Кайл. — Кто со мной на сложную трассу?

— Всегда готов, — подал голос Джимми, отбивая пять Кайлу. Из-за шапки его рыжие волосы завивались, и беспорядочно торчали в разные стороны.

— Я! — крикнула Одри. — У меня с собой новый костюм, нужно его выгулять.

Мои глаза непроизвольно закатились, чуть не исчезая в черепе.

Жаль, что у тебя с собой нет новых манер, вежливости и чувства такта.

— Что-что? — возмущенно спросила она глядя прямо на меня.

Ой-ей, я опять сказал в слух, надо же, какая жалось.

— Ничего, — пожала плечами я, замечая улыбки на губах Майи и Натали.

Одри покачала головой и подошла ко мне ближе.

— Как жаль, что в этом доме все гостевые комнаты заняты, — с притворным сожалением сказала она. — Но ты не переживай, веранда всегда свободна для тебя, ну или можешь поселиться в домике для персонала, он находится на заднем дворе и как раз так подходит тебе.

— Джоанна может разместиться со мной, — послышался мягкий голос Натали, девушка скромно улыбнулась и продолжила. — У меня никогда не было сестры.

— А брата тебе мало? — обиженно спросил Кайл.

Натали рассмеялась.

— Брата слишком много.

Кайл подошел ко мне, и обхватив мое плечо, прижал к себе.

— Знаешь, у меня уже есть сестра, но я не против завести еще одну, как насчет поселиться со мной, м?

— Не мечтай, — оттолкнула я его, но он не отстал.

К нам подошел Блейк, испепеляя Кайла взглядом.

Увидев друга, Кайл отпрянул от меня, но лица его не покидала издевательская усмешка.

— Можете не беспокоиться за нее, она останется в хозяйской спальне, — раздался грозный голос Блейка.

— В твоей? — удивленно спросила Одри.

О. Если хозяйская спальня принадлежит Блейку, то дом… Тоже принадлежит ему.

Глава 27

Джоанна

Блейк не шутил о ночевке в его комнате. Правда, когда он упомянул об этом, я решила, что мы будем спать на маленькой кровати друг напротив друга. Но все оказалось несколько иначе.

Это была не хозяйская спальня, это было хозяйское крыло. Небольшая гостиная с камином была оформлена в темных оттенках, по центру стояли диван и два кресла, еще небольшой книжный шкаф из темного дерева.

Камин был отделан красноватым гранитом, между ним и диваном был небольшой столик.

Ванная комната была с видом на горы, и именно эта комната понравилась мне больше всего.

Ну и спальня, с огромной кроватью в минималистическом стиле, шкафом из темного дерева и зеркалом в полный рост.

К сожалению, на той самой кровати королевских размеров я спала одна. Блейк очень по-джентельменски предоставил мне свою спальню, а сам спал за стенкой в гостиной.

Когда я постаралась исправить ситуацию и намекнуть, что хозяину не стоит спать на неудобном маленьком диване, Блейк лишь пожал плечами. «У этого дивана матрац такой же ортопедический, как и у кровати, их изготавливала одна фирма, так что за мою спину можешь не беспокоиться», — сказал он.

Была еще одна комната, Блейк не показывал мне ее, но я все же сунула туда свой любопытный нос.

Эта комната отличалась от всех тех, что были расположены в хозяйском крыле. Она была светлой и солнечной. Казалось, что ее обставлял совсем другой человек.

Я заметила дамское трюмо и поняла, что комната женская. На прикроватной тумбочке стоял стеклянный шар, внутри вода, искусственный снег и композиция в виде гор.

Я рассматривала этот шар долго, каждую пику и возвышенность зимних скал. Казалось, что я даже вижу альпинистов, но все это было лишь игрой моего воображения и уставшего мозга.

— Сюда нельзя заходить, — услышала я суровый голос Блейка, и вздрогнула, чуть не выронив шар из рук.

Я обернулась, мужчина стоял в проходе, опершись о дверной косяк плечом, руки сложены на груди, а брови нахмурены, впрочем, как всегда.

На нем были черные спортивные штаны и серая футболка.

— Дверь была открыта, — ответила я, все еще держа шар в руках.

Чья же это комната. Его матери? Елена вроде ее зовут.

— Здесь никакая дверь не закрывается, — холодно сказал он.

Я с вызовом в глазах взглянула на него. Блейк недоволен, не нужно быть гадалкой, чтобы понять это.

— Если ты не хочешь, чтобы сюда заходили, то следует запирать дверь, — бросила я, возвращая шар на свое место.

64
{"b":"818642","o":1}