Литмир - Электронная Библиотека

— Встреча? С кем? — уже спокойнее спросила я.

На секунду в моей голове появилась догадка, что он встречается здесь с девушкой. Это было вполне в его духе. К тому же мы условились о том, что можем видеться и с другими, ведь оба, по сути, являемся свободными.

Почему-то от мысли о нем обедающем в моем ресторане с другой девушкой, мне поплохело. В груди что-то неприятно кольнуло, в попытке унять это странное чувство, я вдохнула и в ожидании ответа уставилась на Блейка.

— С представителем фирмы-заказчика, — коротко ответил он, выглядывая из-за заграждений и выискивая кого-то взглядом. Я решила посмотреть в том же направлении, меня разрывало от любопытства. Он точно был здесь с девушкой. Иначе почему так озирается по сторонам?

Когда он нашел того, кого искал, и еле заметно кивнул самому себе, я облегченно выдохнула.

Не девушка.

Это был мужчина лет тридцати: невысокий, полноватый, с вьющимися каштановыми волосами и в синем костюме-тройке. Он точно не тянул на подружку Блейка.

Что ж, выходит я действительно зря накричала на него.

Взглядом полным неловкости я уставилась на мужчину, стоящего напротив меня.

Блейк, кажется, злился. Однако на меня он не смотрел, одними глазами следя за тем самым представителем фирмы-заказчика, которого упомянул минуты назад.

— Мне пора, заказчик здесь, да и отец уже пришел. Как вижу, ты сегодня работаешь, — сухо констатировал он, своим тоном повергая меня в ступор. Блейк бегло оглядел меня, начиная с носочков черных лакированных лоферов и заканчивая макушкой головы, он легко коснулся моих предплечий своими теплыми ладонями, и заглянул мне в глаза, ожидая ответа.

В прошлый раз сойти за официантку было проще, ведь на мне была белая рубашка и черные брюки, что, если не сильно придираться, похоже на комплект одежды, который носили официанты Хэтфилд.

Сейчас на мне была черная блузка и серые клетчатые брюки, сегодня я не одета как все мои официанты. Об этом я не подумала.

Волнение вернулось и мне пришлось обхватить себя руками в защитном жесте.

— Моя смена закончилась пятнадцать минут назад, — сказала я, открыто встречая его изучающий взгляд. — Сейчас я собиралась встретиться с подругой, — добавила я, чтобы избежать возможных вопросов о моей фальшивой смене.

Блейк кивнул, отпустил меня и сунул руки в карманы брюк, о чем-то раздумывая. Его глаза заблестели, как если бы он собирался мнесказать что-то еще, однако он не проронил ни слова, своим молчанием заставляя меня беспокоиться.

— Что? — спросила я. Из-за бушующих внутри эмоций, во главе которых стояло волнение, голос казался сиплым и грубым.

Но Блейк, кажется, не заметил этого или заметил, но не отреагировал, вместо этого он улыбнулся уголком губ и приблизил свое лицо к моему.

— Хочу тебя поцеловать, — заправив выбившуюся прядь волос мне за ухо, сказал он нежным, теплым голосом. Как говорят это мужчины своими дамам, с которыми состоят в отношениях. Однако мы не были в отношениях и не могли быть. Так что не стоит выискивать в его действиях, интонациях и взглядах то, чего нет.

Взгляд карих глаз переместился на мои губы, и заметив, как я нервно провела кончиком языка по верхней губе, что-то в его глазах вспыхнуло.

Иисусе.

Что-то в моей груди затрепыхало, забилось о ребра, вызывая приятную дрожь во всем теле. Неужели это те самые бабочки? Никогда не испытывала такого раньше. И не хотелось бы испытывать впредь.

Пока эти крылатые не наделали глупостей, я поймала каждую и обрезала им крылья, не позволяя управлять мной. Я должна была опередить Блейка, который наверняка не так гуманен, как я, он сделает это тупыми ржавыми ножницами.

— Тебе пора, — отрезала я, не посмотрев ему в глаза.

Он властно взял мой подбородок пальцами и повернул голову на себя, встречая мой растерянный взгляд.

— Ты права, Дикарка, тогда я возьму его вечером. Договорились? — соблазнительным голосом спросил он.

Я кивнула, чувствуя, как мои щеки заливает румянец.

— Возьмешь что? — опомнилась я, глядя на него, как кобра на флейту заклинателя змей. Невольно мой взгляд опустился ниже, замечая его… Внушительную флейту, которая как всегда слегка выдавалась вперед в месте ширинки. А ведь он был спокоен.

В моей голове вспыхнули картинки нашей несостоявшейся близости в туалете клуба, и меня обдало жаром.

Кажется, если Блейк не медля зажмет меня в кладовой, я не откажу ему.

Осознав, что смотрю на его ширинку слишком долго, я резко вскинула голову.

Он дерзко улыбнулся, заметил, какое пристальное внимание я только что обратила на одну часть его тела.

Я старалась думать о чем угодно, о подруге, брате, расчетных ведомостях, но только не о нем. Мне казалось, что Блейк видит все мои потаенные мысли.

— Что пожелаешь, — прокатился его рокот над моим ухом.

— Что?

Блейк рассмеялся, и покачал головой.

— Мне правда пора, — сказал он, и кивнув напоследок, ушел.

Я смотрела, как его фигура удаляется от меня, пока он не исчез из виду. В воздухе все еще витал аромат его парфюма. Отдаленно слышался звон посуды и голоса людей.

Что сейчас произошло? Неужели мое физическое неудовлетворение достигло того предела, когда я засматриваюсь на ширинки мужчин? Вернее на ширинку одного конкретного мужчины.

Забросив эти мысли подальше, я вспомнила, чем мне действительно нужно заняться в данный момент — найти брата и понять цель его визита.

Конрад никогда не приезжает просто так. Обычно он предупреждает меня заранее. Примерно за неделю. Но ничего подобного не было, значит его решение приехать было спонтанным. А это в свою очередь ведет к тому, что что-то произошло.

Я вышла из-за заграждений и направилась к выходу, краем глаза замечая Блейка и двух мужчин за дальним столиком. Первого я уже видела: невысокий, полноватый с каштановыми волосами, а вот второго я не знала. Он был гораздо старше Блейка и первого мужчины, его лицо было гладко выбрито, у него прямой нос и острые скулы, карие глаза, кажущиеся недовольными и темные волосы. Сомнений не оставалось — это отец Блейка.

Они были похожи как две капли воды, разве что старший Джефферсон имел на порядок больше морщин, а вид его кричал о приобретенной с годами мудрости и понимании этого мира.

Сам Блейк не видел меня, с непроницаемым лицом он изучал меню ресторана в своих руках. Рядом с ним стояла Салли — та самая официантка, что однажды предложила телефонный номер и себя в придачу Блейку. Еще она крутила с Эриком, и могла приставать к другим посетителям моего отеля.

Сейчас девушка пожирала глазами Блейка, указывая на какую-то позицию в меню, склонившись над ним так низко, что рисковала выронить свою грудь из рубашки, прямо ему в руки.

Барбара ждала меня у выхода, но наблюдая за Салли, которая пыталась всеми силами обратить внимание Блейка на себя, я вдруг почувствовала сильное раздражение.

Салли была одной из лучших официанток в ресторане Хэтфилд. Она была приветливой и любезной, могла найти подход к каждому клиенту. Но сейчас, предлагая Блейку блюдо, она переусердствовала с приветливостью и любезностью, перешла грань и была непрофессиональна. А еще Эрик и другие молодые клиенты, с которыми она вела себя как представительница борделя, а не работница элитного ресторана. Именно поэтому я разозлилась. Дело было вовсе не в Блейке.

Я остановилась, и, кивнув Барбаре, объясняя, что у меня есть еще дело, направилась в другой зал к барной стойке, выискивая взглядом одного человека. Но на баре ее не оказалось, и тогда я прошла в кухню.

Аманда — администратор ресторана и та, кого я искала, разговаривала с шеф-поваром Пьером.

— Аманда, уделишь мне секунду? — спросила я девушку, хотя моя интонация даже и не предполагала отказа.

Аманда кивнула и подошла ко мне, вместе мы вышли с кухни и остановились в небольшом коридоре.

— Да, мисс Хэтфилд?

Я вдохнула, собираясь тактично изложить девушке суть проблемы, но вспоминая непристойное поведение Салли меня заштормило, и я сказала как есть.

42
{"b":"818642","o":1}