Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Измайлов Александр АлексеевичТредиаковский Василий Кириллович
Степанов Николай Леонидович
Хемницер Иван Иванович
Богданович Ипполит Федорович
Пушкин Александр Сергеевич
Крылов Иван Андреевич
Майков Василий Иванович
Прутков Козьма Петрович
Жуковский Василий Андреевич
Попов Михаил Михайлович
Глинка Федор Николаевич
Бедный Демьян
Нахимов Аким Николаевич
Фонвизин Денис Иванович
Суханов Михаил Дмитриевич
Давыдов Денис Васильевич
Державин Гавриил Романович
Сумароков Александр Петрович
Озеров Владислав Александрович
Аблесимов Александр Онисимович
Чулков Михаил Дмитриевич
Херасков Михаил Матвеевич
Пушкин Василий Львович
Вяземский Петр Андреевич
Княжнин Яков Борисович
Муравьев Михаил Никитич
Дмитриев Иван Иванович
Пнин Иван Петрович
Кантемир Антиох Дмитриевич
Батюшков Константин Николаевич
Алипанов Егор Иванович
Ломоносов Михаил Васильевич
>
Русская басня > Стр.124
A
A

ДОБРЯК

Расхвастался Медведь перед Лисой:
        «Ты, кумушка, не думай,
        Что я всегда такой угрюмый:
        Злость на меня находит полосой.
        А вообще, сказать не лицемеря,
        Добрей меня не сыщешь зверя.
Спроси хоть у людей: ем мертвых я аль нет?»
        «Ах, кум,— Лиса в ответ,—
        Что мертвые?! Я думаю другое:
Слух добрый о себе ты всюду б утвердил,
Когда бы мертвецов ты менее щадил,
        Но... оставлял живых в покое!»
        Смысл этой басенки не нов
        Для лицемеров и лгунов:
Прочтут, поймут... и не покажут вида,
        Что их касается обида!

МИР

Тигр с Барсом встретился однажды у ручья.
             Была ль вина — и чья,
Старинная ли тут сказалась злоба,
      Не знаю,— только оба
Вступили сразу меж собой
                    В жестокий бой.
К концу уставши так, что лапою не двинуть,
Остановились — дух немного перевесть,
Ан, смотрят: воронья кругом не то — не счесть,
      А глазом не окинуть!
Горланит черный стан, кружит над головой,
Заране радуясь добыче даровой.
То видя, хоть у них давно прошла усталость,
Бойцы, и поостыв и образумясь малость,
      Речь повели о мировой.
Я басню раскопал у старика Эзопа.
Мораль, которую жевали «до потопа»,
Теперь, того гляди, применишь невпопад.
Все ж повторю ее — без лишних междометий:
      Там, где двумя нарушен добрый лад,
            Разладу рад,
            Конечно, третий.
И в басне дан пример наглядный и живой,
Как важно вовремя сойтись на мировой.

ПЛАКАЛЬЩИЦЫ

Лишившись дочери любимой, Антигоны,
      Богач Филон, как должно богачу
      (Не скареду, я то сказать хочу),
Устроил пышные на редкость похороны,
«О матушка, скажи, как это понимать? —
В смущенье молвила сквозь слезы дочь вторая.—
Сестре покойнице ужели не сестра я,
                  И ты — не мать,
Что убиваться так по ней мы не умеем,
Как эти женщины, чужие нам обеим?
           Их скорбь так велика
           И горе — очевидно,
      Что мне становится обидно:
Зачем они сюда пришли издалека
При нас оплакивать им чуждую утрату?»
«Никак,— вздохнула мать,— ты, дочь моя, слепа?
Ведь это — плакальщиц наемная толпа,
Чьи слезы куплены за дорогую плату!»
В годину тяжких бед умейте отличать
Скорбь тех, кто иль привык, иль вынужден молчать,
От диких выкриков и воплей неуемных
Кликуш озлобленных и плакальщиц наемных!

ГЕРМЕС

Какой-то токарь, плут известный и повеса,
Состряпав наскоро из дерева Гермеса
И притащив его на рынок продавать,
Стал покупателей умильно зазывать:
«Для лиц всех возрастов и для любого пола
      Гермес — за три обола!
          За три обола!
Купив его, нужды не будешь знать ни в чем,
Весь век свой проживешь в довольстве и покое;
      Кто беден — станет богачом,
А кто богат — разбогатеет вдвое!»
«Ба! — кто-то из толпы, задетый за живое,
Взял на смех продавца,— чудак же ты, видать,
Что сам сбываешь с рук такую благодать!»
«Эх,— продавец в ответ,— иди ты, братец, к шуту!
Ведь ты пойми: сказать Гермесу не в укор,
       Он хоть отзывчив, да не скор,
А три обола мне нужны сию минуту!»

ХИТРОСТЬ

Осла настигнул Волк. Увидевши врага,
Осел давай вопить: «Нога моя, нога!»
«Что? — удивился Волк.— Нога?.. Не понимаю!»
     «Понять не трудно: я хромаю.
           Из-под копыта хлещет гной.
Когда б ты закусить теперь задумал мной,
Ты б лег, отравленный, с костьми моими рядом:
     Я весь пропитан гнойным ядом...
          Друг, сделай милость, помоги! —
     Хитрец Осел молил сквозь слезы.—
     Я умираю от занозы...
О, если б ты ее мне вынул из ноги!»
Нагнулся Волк: «Давай сюда копыто, что ли!..
                   Где ж рана?»
«Вот... Не там... Ой, пропаду от боли!
                  Ой!» — «Да постой!
                  Эк ты какой:
Копыто наперед очистим от навозу».
     Покамест Волк искал занозу,
Осел примерился, да так его лягнул,
           Что тот и ноги протянул!
Очнувшись через час, Волк взвыл от лютой злобы.
     «Кем я обманут, а? Добро бы
Кем путным,— нет, себя я на смех дал Ослу!
Такая б дурь не грех в теленке годовалом,
А я ведь, старый черт, мясник по ремеслу,
С чего надумал я рядиться коновалом?»
Из басни можно бы извлечь любой урок.
Что хитрость, дескать, есть порок иль не порок,—
     Но... остановка в малом:
Я в жизни часто сам, спасаясь от беды,
          Хитрил на все лады,
Так мне ль сводить концы проблемы этой тонкой?
Пусть сводит кто другой, а я... пойду сторонкой.

ОТ РЕДАКТОРА

В настоящий сборник входят избранные басни лучших баснописцев классической эпохи русского баснописания — от Антиоха Кантемира до И. А. Крылова. Наряду с поэтами, в творчестве которых басня была одним из основных жанров,— А. П. Сумароков, И. И. Хемницер, И. И. Дмитриев, И. А. Крылов — здесь представлены также и забытые баснописцы — М. М. Херасков, М. Д. Чулков, П. А. Вяземский и редко обращавшиеся к басне, но создавшие совершенные и оригинальные образцы в этом роде (Д. И. Фонвизин, А. С. Пушкин). Включены также произведения, показывающие, как совершенствовалось и развивалось русское баснописание, как баснописцы откликались на общественные и литературные события своего времени.

124
{"b":"818025","o":1}