Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я помешивала варево, когда Хелен говорила с Джонсом. Вскоре он направился ко мне, и мы разыграли великолепный спектакль. Джонс уже готов был сдаться, но Хелен что-то шепнула леди Скейл, та подозвала молодого человека, и я услышала яростный шепот:

— Лейтенант, что угодно, просите что угодно, но убедите Ее Высочество повернуть в столицу!

Джонс вернулся ко мне и продолжил препираться, пока не использовал последний аргумент:

— ... и откажусь от экзертиций с вами, Ваше Высочество, если вы и дальше станете мучить несчастных леди!

Даже если бы мы спорили всерьез, я бы призадумалась. Это был хороший момент, чтоб уступить, и я позволила Джонсу себя убедить. Фрейлины смотрели на него как на героя. Думаю, благородное достоинство у него в кармане. И мне с Альфредом договариваться не нужно. Напротив, я еще стану шипеть на него за то, что подсунул мне этих клуш, из-за которых мне пришлось прервать путешествие. Благодарю, Фортуния! Сдается мне, что тебе неважно, молятся ли тебе в храме или в поле возле пересечения трактов.

Глава 10

Наше раннее возвращение Альфред встретил с ядовитой улыбкой и пообещал непременно вызнать подробности пути у моих фрейлин. Я кивнула, состроив кислый вид. Жаловаться они будут на меня только за то, о чем я предупреждала, зато выговорят приставку "лорд" для Джонса.

Через три дня вернувшаяся от родных Агни принесла мне записку от новоиспеченного лорда Джонса. Так себе фамилия для благородного человека, но для Хелен это неважно.

За время нашего путешествия пришло новое послание от "модистки". На этот раз письмо состояло из четырех листов. Почерк отличался от прошлого — писал не Эрик. Конечно, в его дела задействованы и другие люди, все же шпионы работают не в одиночку. Надеюсь, он не ставил их в известность, кому они пишут и для чего.

Модистка из "Черной сорочки" подробно расписывала новые фасоны, которыми она решила осчастливить публику. Я улыбнулась, читая про "рюши в виде воланов по линии талии" и "кружево серого, белого и других благородных цветов". Впрочем, попади это письмо в руки подчиненных Лентса или соглядатаев Альфреда, они бы не заметили подвоха, поскольку были сведущи в крое женских нарядов не больше автора письма. На двух листах "модистка" изобразила нечто среднее между каракатицей и соломенным чучелом, утверждая, что это наброски новых платьев.

Коричневые буквы, появившиеся под жаром свечи, сообщили весьма любопытные сведения. Согласно письму, не далее как год назад по эндарийскому высшему свету ходил слух о возмутительных предпочтениях Остральда в любви. Слух ничем не подтвердился, любовниц у Остральда было достаточно, но тем не менее о слухе помнят. Меня давно удивляло, отчего людям так интересно, кого пускает в постель другой человек, и почему отступающих от канона так невзлюбили. Будет ли достойным шагом использовать такое оружие? Пожалуй, посмотрю на генерала, и тогда решу. В остальном Остральд не отличался от обыкновенной "военной косточки" — любил охоту, хорошо стрелял и дрался на саблях и без. Его возраст заставил задуматься: если человек стал генералом тайной службы в сорок лет, он должен быть очень и очень опасным.

Эрнаусу пятьдесят шесть, он умен, хороший интиган (другие первыми советниками и не бывают), овдовел и детей не имеет. Не игрок, не пьяница, не бабник, любовниц держит по нескольку лет и выбирает их из актрисс, певиц и танцовщиц. Я даже немного зауважала этого человека: его пристрастия описали как женщин зрелых, по меньшей мере сорока лет. Это замечательно. Это значит, он не будет цепляться за молодую принцессу, если увидит более интересный объект. К тому же, по сообщению неизвестного соратника Эрика, с очередной любовницей Эрнаус расстался совсем недавно. Возможно, он решил не гневить двух королей и не свататься к принцессе, когда его ждет другая женщина. Но это открывает мне широкие возможности по заполнению пустующего места, и вовсе не моей персоной.

Про Ринштайна сообщили только то, что он слабохарактерен, пуглив, обязательным для аристократов военным образованием манкировал, предпочитает вино и игру в карты компании красоток, но никогда не заигрывается, поскольку слишком боязлив для настоящего риска. Что ж, тоже неплохо. Оставлю его на десерт. Он оказался самым молодым из всей компании, всего-то двадцать пять лет. Могу поспорить, что Ринштайн окажется красив как Аполлон, но совершенно отвратителен как человек. По мнению братца я должна клюнуть на смазливую мордашку и сесть в лужу.

Жаль, что Катриона вот-вот должна разрешиться от бремени, а в одиночку с самыми интересными трюками я не справлюсь. Задача предстояла непростая. Для начала я попробую подвести каждого из претендентов к мысли, что брак с принцессой ему не очень-то и нужен. Способ постижения сей идеи должен быть таким, чтобы у них не возникло повода пожаловаться моему коронованного братцу. И, разумеется, брат не должен ни о чем догадываться. Также было бы чудесно, если бы Альфред сам решил, что кто-то их женихов мне не подходит. Судя по присутствию племянника, он решил не сбрасывать со счетов ни одной фигуры, значит, придется ему помочь.

Агни и Дагни получили задание разузнать все слухи и сплетни про столичных астрис, тех, кто уже вышел из юного возраста. Тетушка сестричек-горничных служит экономкой в одном из богатых домов столицы, кузина — продавщица в галантерейной лавке. Передав семейству несколько ассигнаций я расчитывала, что рано или поздно мы найдем то, что нужно.

Через две недели я смотрела на четыре имени — незамужние актрисы возраста чуть за сорок. Две из них были героинями скандалов, которые происходили с их участием каждый сезон. Я сомневалась, что дамы с подобной репутацией обладают изрядным талантом — иначе зачем бы им нужно, чтоб их имя полоскали в прессе. Для начала рассмотрю их более "тихих" коллег: оперную певицу госпожу Кирсен и приму оперетты госпожу Кавалле.

Я объявила Альфреду, что собираюсь развлекать наших гостей представлением. Я не хочу сводить с ума службу Лентса, которому придется рассадить по театру с сотню агентов и при малейшем подозрении досматривать зрителей, нарываясь на недовольство что горожан, что аристократов. Чтобы избежать этого, я намереваюсь пригласить артистов во дворец, но для начала мне нужно выбрать, какой из трупп отдать предпочтение. Я бы хотела посетить оперу и оперетту.

Альфред нахмурился, но Ее Величество решила мне помочь:

— Альфред, и правда, мы давно не были в театре.

— Дорогая, избавь меня от этого испытания. Ты же знаешь, мне приходится заниматься государственными делами без выходных. К вечеру мне трудно слышать звуки голосов чужих людей, а сидеть с толпой в зале и внимать шуму из оркестровой ямы... Впрочем, ты можешь составить компанию Беатрис сама. Если, — он внимательно посмотрел на меня, — моя дражайшая сестрица не решится на какую-нибудь глупость.

— Уверяю вас, дорогой брат, я всего-лишь хочу насладиться искусством. Разумеется, после представления я захочу побеседовать с артистами, если решу, что они подходят для моей цели. Но это всё.

Одарив меня еще одним подозрительным взглядом Альфред кивнул. Мирандия смотрела на него с благодарностью. А я снова подумала, что мы могли бы сдружиться с Ее Величеством, но отношение ко мне брата не даст нам и шанса. Не хочется ставить приятную молодую женщину между двух огней.

Но мы, действительно, мило побеседовали по дороге в оперу. Само представление мне понравилось, а госпожа Кирсен — не очень. Рассматривая ее через лорнет я нашла госпожу слишком холодной и хищной, к тому же, она пыталась изображать совсем молодую девицу, и оттого у нее на лице был толстый стой грима. Жаль, придется понадеяться на менее благородное искусство оперетты.

Госпожа Кавалле произвела на меня хорошее впечатление. Она естественно смотрелась в образе аристократки, жены неверного мужа, пела и танцевала с достоинством, а в сцене прощения гуляки передала на лице целую гамму чувств, сумев показать, что так просто ее муж не отделается. После представления я отправила фрейлину с просьбой принять нас.

36
{"b":"811761","o":1}