Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Они будут здесь через пять минут. Братья, если видите цель, стреляйте в нее. Я не хочу, чтобы хоть один ублюдок остался в живых. Нас засмеют по всей округе, если узнают, что копам пришлось нам помогать.

После этих слов мужчины начали стрелять всерьез, и Лили пришлось закрыть уши руками.

В задней части дома раздался еще один выстрел.

— Есть еще двое! — крикнула Рэйчел.

Лили заметила изумление на лице Кинга.

— Что ты там говорил насчет того, что мой город еще не имел дело с такими, как ты?

— Подождите. Они хотят, чтобы мы перестали стрелять. Они боятся, что мы перестреляем их всех, потому эти слюнтяи не подходят ближе, — сказал Тейт и выстрелил еще раз, прежде чем встать. — Пойдем, посмотрим, дышит ли кто-нибудь из них. Дастин, ты останешься здесь с Рэйчел и Лили.

В задней части дома продолжали раздаваться выстрелы.

— Рэйчел, прекрати стрелять. Уходи оттуда! — крикнул Тейт.

Рэйчел вбежала в комнату, держа в руке винтовку. На ней были джинсы и футболка, и Лили могла сказать, что ей было так же весело, как и ее братьям.

Она опустилась рядом с Лили на пол.

— У меня там есть еще парочка. Вы считали, скольких подстрелили? — спросила она у братьев.

Тейт и Грир открывали дверь.

— Больше, чем ты, — похвастался Грир, прежде чем они вышли.

Она повернулась к Лили:

— Правда?

— Я не знаю. Я не считала, — ответила Лили, ошарашенная ее отношением к происходящему.

Рэйчел одарила ее такой же широченной улыбкой, как и ее брат.

— Им нравится доказывать мне, что они лучше стреляют. Я возьму копию полицейского отчета у Нокса и пересчитаю.

Она повернулась и увидела Кинга.

— Ты тот парень, у которого сломалась машина в городе, — она подняла свое оружие и направила на него.

— Все в порядке, Рэйчел. Он мой отец.

Рэйчел опустила винтовку.

— Это он тебя похитил? — спросила Рэйчел.

— Да, — ответила Лили на ее вопрос. Остальное она расскажет ей позже.

— Черт возьми, — выругалась Рэйчел.

— Что случилось? — спросила Лили.

— Это уже третий прокол.

Лили услышала снаружи, приближающийся топот ног, а затем дверь открылась и вбежали Шейд, Вайпер и Рейзер.

— Шейд, — Лили не смогла сдержать всхлип, когда произнесла его имя. Она так боялась, что больше не увидит его.

— Лили.

Если бы она когда-либо сомневалась в любви мужа к ней, все, что ей нужно было бы сделать — вспомнить его лицо, когда он увидел ее. Он подбежал, поднял ее и крепко сжал в своих объятиях. Весь страх, который он испытал, и облегчение, от того, что нашел ее в целости и сохранности, свидетельствовали о его любовь больше, чем тысячи слов.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Да, все хорошо, — она обняла его в ответ, а затем замерла. — Ты плачешь? — спросила она пораженно.

— Нет.

Глава 41

— Мы уже можем пойти домой? — снова спросила Лили.

Она сидела на стуле в кабинете Нокса, ожидая Шейда, рядом с ней, держала ее за руку, находилась Бет.

— Они нам сообщат. Это не должно занять много времени.

Нокс привел ее с Шейдом в свой офис после того, как они покинули дом, куда ее привез Кинг. Скорая помощь увезла его, в то же время две другие машины, вместе с судмедэкспертами, пришлось вызывать из трех округов, чтобы те позаботились о телах.

— Как Портеры нашли меня? — спросила Лили.

— Понятия не имею, — ответила Бет в тот момент, когда в комнату вошли Нокс и Шейд.

— Я могу ответить на этот вопрос. — Нокс занял место за своим столом.

— И? — Лили выжидающе посмотрела на него

— Мы кое-кого ждем, так как пообещали подождать до его прихода.

Шейд подошел, и встав рядом с ее креслом, взял за руку. Затем в кабинет вошел Рейзер и закрыл за собой дверь. По их лицам Лили поняла, что новости будут не очень хорошие.

— Что случилось?

— Ничего, просто есть некоторые вещи, о которых мы с Рейзером вам не рассказывали. Не потому, что мы не хотели, а потому, что не могли, — ответил Шейд на ее вопрос, в то же время Рейзер повернулся посмотреть на свою жену.

Раздался стук в дверь.

— Войдите, — крикнул Нокс.

В открывшуюся дверь вошел пастор Дин и закрыл ее за собой. Вместо обычно приветливого, на его лице застыло серьезное выражение. К тому же, одет он был так, как никогда Лили не видела прежде. На нем были джинсы и футболка, что уже было достаточно необычно, но куртка и кепка агента АТФ повергли ее и Бет в шок.

— Бет, Лили.

— Почему на вас это надето? — спросила Лили, вставая, с резко побледневшим лицом.

— Потому что я специальный агент АТФ.

Лили захотелось выбежать из комнаты, но так бы поступила она прежняя, которая всегда убегала, боясь встретиться лицом к лицу со своими кошмарами. На этот раз она не собиралась убегать.

— Я работал под прикрытием с тех пор, как возглавил церковь вашего отца. Мне понадобилось все это время и более сорока агентов, чтобы перекрыть канал перевозки наркотиков и оружия через девять штатов.

Лили стояла и все, о чем могла думать — это о том, как много она доверила ему за все эти годы.

— Когда Кэш поступил на военную службу, он никогда не забывал о вас обеих. Ему особенно было не по себе от так называемого «воспитания» Бет, и он знал, что совсем скоро Лили станет частью такого же воспитания. Когда отец Шейда, Уилл Хантер, вышел на пенсию по службе, Кэш попросил его заехать в Трипоинт, чтобы проведать вас двоих.

При упоминании бывшего шерифа Лили посмотрела на Шейда.

— Я собирался рассказать тебе на следующей неделе, когда отец вернется в город. Подумай, Лили, зачем мне скрывать это от тебя, когда я признался в гораздо более худших вещах?

Лили кивнула, поверив ему.

— Пробыв здесь несколько дней, Уилл понял, что ему здесь достаточно понравилось, чтобы остаться на неопределенный срок. Он и его жена устали от постоянных переездов и хотели отдохнуть. Они обосновались здесь, и, как вы знаете, вскоре он завоевал заметное уважение, чтобы стать шерифом. Вот здесь его военная подготовка пришлась как раз кстати. Вскоре он обнаружил канал по поставкам нелегальных грузов и уведомил соответствующие органы. — Дин прошел вглубь кабинета и прислонился к углу стола Нокса. — С этого момента наш разговор становится конфиденциальным, — он посмотрел на обеих женщин с молчаливым предупреждением. — Я ушел из армии и вступил в клуб «Последние Всадники». Неся службу в подразделении «Морских котиков», я был военным капелланом, но когда ушел со службы, то больше не чувствовал призвания служить пастором, поэтому оставил эту часть своей жизни позади. Но я был не удовлетворен. Мне не хватало тех ощущений, связанных с военной службой, поэтому, когда ЦРУ обратилось к «Последним всадникам» с предложением стать военизированной группой, мы согласились. Так мы оказались в Трипоинте, чтобы начать расследование. АТФ предложила мне должность специального агента, чтобы возглавить расследование, но для этого мне пришлось работать под прикрытием. Люди, которые начинали нарабатывать зацепки, погибли, поэтому я искал способ проникнуть в общину так, чтобы не вызывать подозрений.

— Смерть наших родителей предоставила прекрасную возможность, — пришла к выводу Бет. Взглянув на Рейзера, она побледнела так же, как и Лили.

— К сожалению, да. Мне жаль, — сделал паузу Дин, а затем продолжил. — Я стал пастором Дином и начал свое расследование. Все эти годы у меня ушли на собирание достаточного количества доказательств, чтобы закрыть это дело. Я был в неделях от того, чтобы произвести аресты. У меня даже были на руках ордера, но сегодня все рухнуло.

— Почему сегодня? — спросила Бет.

Лили наблюдала за тем, как ее сестра спокойно задает вопросы, в то время как ей самой просто хотелось выбраться из этой комнаты.

— Из-за Лили. Мы объединили все имеющиеся у нас ресурсы, но для этого мне пришлось раскрыть свое прикрытие.

Лили стало не по себе. Ей было больно от того, что пастор Дин оказался не тем человеком, за которого себя выдавал, но она не хотела, чтобы его работа оказалась напрасной и, чтобы преступники, вредящие другим, оставались на свободе.

91
{"b":"797013","o":1}