Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В ярости она бросилась к шкафу, открыла дверцу и увидела всю одежду, развешенную на вешалках. Коробки из-под обуви были также аккуратно сложены выставлены под висящей одеждой.

— Я не могу поверить, что ты сделал это! Я же сказала тебе, что сдам одежду обратно.

— А я сказал тебе, что ты этого не сделаешь, — холодно ответил Шейд.

Лили стояла, уперев руки в бока. Она просто оставит одежду и отдаст ему за нее деньги. По крайней мере, она может сдать обратно обувь. Она была самой дорогой, и не имела никаких бирок, которые он мог бы снять, чтобы помешать ей вернуть их.

Лили наклонилась, открыла одну из коробок и шокировано уставилась на то, что он сделал. Одной из туфель не хватало. Опустившись на колени, она открыла каждую из коробок и увидела, что в каждой из них было только по одной туфле.

Она поднялась на ноги, держа в руке один кроссовок.

— Где остальная обувь?

— Я ее убрал. Когда ты захочешь надеть определенную пару, я дам тебе подходящую вторую.

— Я не оставлю себе обувь.

— Не похоже, что у тебя есть выбор, не так ли?

Лили слышала удовлетворение в его голосе.

— Ты думаешь, что все решил. Хорошо, я оставлю их себе и одежду тоже. На самом деле, я поделюсь ими со всеми женщинами в доме. Они все носят одежду друг друга. Им понравятся туфли.

У Шейда хватило наглости рассмеяться:

— Они бы не захотели быть в этой одежде даже мертвыми.

Лили вспыхнула от гнева, полагая, что он тычет ей в лицо тем фактом, что ее даже сравнивать нечего с другими женщинами.

— Хорошо. — Лили развернулась. — Я верну тебе деньги за все. Я тоже не хочу ничем с ними делиться. Ни одеждой, ни шампунями, и уж точно не тобой, — с этими словами она бросила кроссовок в его ошеломленное лицо, и он едва успел увернуться. Он, наверное, не поверил, что она действительно бросит в него обувь, пока та почти не попала ему в лицо.

Лили скрестила руки на груди, гордясь собой и жалея, что у нее нет второй, чтобы тоже бросить в него.

— Ты не мог бы принести мне подходящую вторую пару? — Лили необдуманно подразнила его.

Шейд с бесстрастным выражением лица поднялся со стула.

— Этот халат принадлежит Блисс. Он ей не нужен, потому что она его не носит.

Лили вскрикнула от гнева, рывком сорвала халат и швырнула его в мужчину. Он поймал его и бросил на стул.

— Эта ночная рубашка принадлежит Рейси. Она спит обнаженной, поэтому одолжила ее тебе.

Лили не зашла так далеко, чтобы срывать с себя рубашку. Вместо этого она подошла к шкафу и достала одну из своих новых пижам, которые купила. Сняв ее с вешалки, она обернулась и наткнулась на грудь Шейда, который подошел к ней сзади, пока та рылась в шкафу.

— Мне казалось она тебе не нужна? — на этот раз он насмехался над ней.

— Не нужна, придурок, но мне необходимо что-то надеть.

— Не понимаю, зачем тебе, — он опустил руки на ее бедра, сжимая материал ночной рубашки, задирая ее кверху, пока не оголились ее икры.

Лили отпустила последние остатки самообладания и использовала один из приемов, который сработал в прошлом. Она подняла колено.

— О, нет, ты это не сделаешь. — Шейд передвинул бедро, блокируя ее колено, а затем вывел ее из равновесия так, что она упала на него.

Она твердо решила стереть это самодовольство с его лица. Используя другой прием, который успешно сработал ранее, она протянула руку, решив сжать его яйца и сделать его бесполезным для любой другой женщины.

— Не-е-ет, маленькая дикая кошка, — он использовал свою ногу, чтобы сбить ее с ног, заставив упасть на пол; однако, он развернулся так, чтобы упасть первым, а она приземлилась на него.

— Ты подлый, подлый человек. Я даже не знаю, почему ты мне нравишься. — Лили била кулаками по его груди. — Единственные женщины, с которыми ты не был в Трипоинте — это те, которые либо счастливы в браке, либо мертвы.

Он рассмеялся ей в лицо, перевернул на спину и лег между ее бедер, обхватив ее запястья, сцепив их над головой и удерживая Лили под собой.

— Ты не ненавидишь меня, ты ревнуешь, — самодовольно сказал он.

— Я не ревную. Ты… ты…

— И кто же я? — веселое лицо Шейда склонилось над ней.

— Кобель, — сердито прошипела Лили. — Я не думаю, что твоя распущенность — это смешно. Мне все равно, с кем ты занимаешься сексом, лишь бы ты оставил меня в покое.

— Но именно ты меня больше всего интересуешь, Лили. Я бы не хотел игнорировать тебя.

— Игнорируй меня! А еще лучше, почему бы тебе просто не забыть обо мне?

— Забыть о тебе? Этого не случится, особенно если учесть, что с того момента, как я тебя увидел, я только и думал о том, чтобы трахнуть тебя. Неужели тебе не надоело сидеть на своем моральном троне? Разве ты не хочешь спуститься с него и поиграть?

Лили напряглась под ним, когда его рука скользнула под ее ночную рубашку и направилась к трусикам. Она не могла поверить в то, что он делает. Ее глаза расширились, ожидая, что он остановится в любую секунду, что он просто решил проучить ее за то, что она вышла из себя. Ей стоило запомнить. Когда Шейд преподавал урок, он не останавливался, пока ты не усвоишь его.

Его руки скользнули под розовые трусики, которые были на ней, и его палец скользнул по сухой коже ее киски. Лили выгнулась дугой, не зная, что делать дальше.

— Я собираюсь поиграть. Не стесняйся присоединиться в любое время.

Она открыла рот, собираясь сказать ему, чтобы он убрал свои руки, но он губами накрыли ее прежде, чем она успела собраться со своими ошеломленными мыслями. Он проник языком в ее рот, а пальцами начал играть с клитором, поглаживая маленький узелок опытным прикосновением, которое заставило ее замереть от наслаждения. Прилив влаги, который она не могла объяснить, заставил его палец скользить по ее чувствительной плоти.

Смутившись, она попыталась вывернуться, но его пальцы двигались вместе с ней, вызывая вспышку возбуждения, которого она не ожидала. Лили лежала неподвижно, обхватив руками его плечи, пока он продолжал играть с ее клитором. Она попробовала пошевелить бедрами, и ее охватил новый прилив удовольствия. Шейд оставил ее рот и опустился к шее. Он втянул в рот маленький кусочек кожи.

Бедра Лили приподнялись от искр, которые пронеслись в ее киске, когда он посасывал ее шею. Его палец скользил по ее влажной плоти, и она начала извиваться под ним. Он сильнее всосал кожу на ее шее, а затем надавил между складок на клитор.

Лили задрожала и бедрами прижала его руку ближе к киске, когда почувствовала взрыв. Когда она затихла, Шейд поднял голову от ее горла и вытянул руку из ее стиснутых бедер. Он поднес пальцы ко рту и облизал с них ее нектар.

Лили оттолкнула его от себя и направилась в ванную.

— Лили, вот теперь я поимел каждую киску в городе, которая не состоит в счастливом браке или мертва.

Лили захлопнула дверь, услышав его насмешливые слова.

Глава 26

Умываясь в ванной, Лили испытывала отвращение к самой себе. Чарльзу она никогда не позволяла касаться себя таким образом, а Шейду уступила через несколько секунд после того, как он к ней дотронулся. Она была разочарована в себе из-за того, что не смогла устоять перед его напором.

Вздернув подбородок, она решила встретиться лицом к лицу с этим тщеславным человеком, который считал, что доказал свою правоту. Что ж, она собиралась засунуть его точку зрения ему же в задницу и указать на дверь спальни.

Лили открыла дверь из ванной, и ее запал утих, когда она увидела, что свет выключен и он уже находится в постели. Босая она подошла к той стороне, где лежал он.

— Я хочу, чтобы ты ушел. Больше я не буду с тобой спать. В твоей спальне все в порядке, так что иди и спи внизу.

— Лили, ложись в постель и засыпай. Ты злишься, потому что проиграла нашу первую стычку, но все уже позади, — его покровительственный тон начал действовать ей на нервы.

— Я не буду с тобой спать, — потянула она его за руку.

60
{"b":"797013","o":1}