— Вы в порядке?
— Просто грустно. — Беа протёрла глаза. — Около месяца назад я вошла в туалетную комнату, и мисс Салливан была там. Она плакала. Заметив меня, она засмущалась. Я спросила, могу ли ей чем-то помочь. Она сказала, что ей уже нельзя помочь, что всё вышло из-под контроля. Именно так и сказала: «Всё вышло из-под контроля». — Беа закрыла глаза.
— Есть идеи, что она имела в виду?
— Я спросила её, но она вытерла слёзы, сказав мне забыть обо всём этом, — сказала Беа и деликатно сделала глоток виски. На Лотти повеяло запахом гвоздики. — Мисс Салливан находилась под огромным давлением на работе.
— Что-нибудь особенное, о чём мне стоит знать?
Беа колебалась, открыла было рот, но передумала.
— Что? — спросила Лотти.
— Ничего.
— Вы уверены? Мне показалось, вы собирались сказать что-то ещё.
— Нет, инспектор, мне нечего добавить.
Лотти решила опустить этот момент. Пока.
— У Сьюзен был ноутбук?
— Нет. Она говорила, что он ей не нужен.
— У неё был современный телефон? С интернетом? — Лотти задумалась, почему не спросила об этом в первый же день.
— Да. Кажется, айфон.
— Вы не знаете, где он может быть? — Лотти в надежде скрестила пальцы.
— Нет, извините.
Лотти ссутулилась. Телефон Сьюзен был словно неуловим. Но к данному времени у них должен быть журнал вызовов от поставщика услуг связи. Заметка для себя: проследить за этим вопросом.
— Я заметила на её компьютере документы, касающиеся «Призрачных поместий». Какое отношение она имела к этому делу?
Беа снова отпила, бледные щёки раскраснелись от виски.
— Мистер Браун был больше с этим связан. То, что эти владения остались заброшенными застройщиками, — преступление. Сотрудники пытались выяснить, как завершить их строительство, а не оставлять наполовину незавершёнными и пустующими.
Лотти нравилась эта девушка; она хорошо владела профессиональной речью, несмотря на робость.
Беа продолжила:
— Что ещё хуже, инспектор, эти застройщики могут спокойно оставить свои моргоподобные застройки в таком виде и не боятся продолжать строить такие же новые.
— Кто за это отвечает? — спросила Лотти, жалея, что не может всё время быть в курсе последних дел.
— Никто не хочет брать ответственность за это. Говорят, что, в первую очередь, разрешение на планирование никогда не должно было быть предоставлено. Я называю это алчностью.
Лотти на мгновение задумалась:
— Думаете, были допущены нарушения в отношении планирования застройки в Рагмуллине?
Беа колебалась, будто взвешивая свой ответ.
— После того, что случилось с мисс Салливан и мистером Брауном, я уже не уверена. До этих событий я бы сказала, что всё прозрачно и чисто. Сейчас? Не уверена. — Её голос утих, словно угасающее вдали пение.
— Вы можете указать мне на определённые файлы? У нас очень мало улик, и всё, что вы сможете рассказать, вне зависимости от того, посчитаете вы это важным или нет, может помочь. Я не имею в виду, что их смерти связаны с их работой, но на данный момент это всё, что у меня есть.
Наконец, девушка, так похожая на певчую птичку, заговорила:
— В этом и есть причина, по которой я просила вас о встрече. Я не знала, что делать. Моя работа защищена конфиденциальностью, но в данных обстоятельствах я чувствую, что обязана рассказать вам. — Беа замолчала, слёзы блеснули в её глазах. Затем она продолжила: — Пропал документ. Мисс Салливан работала с этим документом, так же как и мистер Браун. В базе данных он числится как обработанный и ожидающий подписания. Решение по нему должно быть принято в течение нескольких дней. Дело в том, что я нигде не могу найти этот документ. — Маленькая женщина откинулась назад, измождённая.
— Это был какой-то спорный файл? — спросила Лотти.
— Думаю, да. Моя работа — проверять базу данных, проверять, чтобы отчёты составлялись вовремя, и в случае, если это не так, проследить до соответствующих сотрудников. Я отслеживаю документы. Я не читаю их, но слышала, что за бесценок купили собственность, которая несколько месяцев назад была предметом споров с точки зрения планирования.
— Что это за файл?
— Боюсь, что не могу сказать. Теперь, будучи здесь, я чувствую себя глупо.
Покопавшись в своей сумке, Лотти достала ручку и блокнот. Она протянула их Беа:
— Напишете мне детали.
Беа снова засомневалась.
— Прошу вас, — попросила Лотти.
— Это может ничего не значить. — Беа начала писать.
«Это должно что-то значить, — подумала Лотти, — иначе Беа Уолш не стала бы сотрудничать и рассказывать мне».
Лотти прочитала слова, написанные Беа. Наконец-то. Есть что-то, подо что можно копать.
Лотти посмотрела на Беа вопросительно. Девушка утвердительно кивнула.
Собственность: «Санта-Анджела». Застройщик: Том Рикард.
Глава 44
— Выглядишь самодовольной, — отметил Бойд.
Лотти сидела за своим компьютером, улыбаясь.
— Ну же, расскажи, — уговаривал он.
— Браун и Салливан работали над заявкой на планирование здания «Санта-Анджелы». Угадай, кто владелец?
— Не говори, что Том Рикард.
— Именно он. — Лотти поспешно вошла в систему.
— Так что, эти смерти, вероятно, связаны с сегодняшними обстоятельствами, а не с прошлым жертв? — задумался Бойд.
— Пока не знаю, — ответила Лотти. — Кирби, когда вы проверяли файлы планирования Окружного совета, было ли что-либо касательно собственности «Санта-Анджела»? — Лотти бросила взгляд на стол Кирби и закатила глаза, увидев тамошний бардак.
Кирби поспешно сунул коробку с «Хэппи-милом» под ноги, виновато улыбаясь.
— У меня ещё не было на это времени. — Но быстро добавил: — Что конкретно мне искать?
— Если бы я знала, разве стала бы вас просить?
— Хотя бы намёк?
— Вы детектив, вот и ищите.
Бурча себе под нос, Кирби проклинал каждую женщину, которую знал в своей жизни.
— Ну хорошо, — смягчилась Лотти, — найдите всё, что сможете о том, как Том Рикард связан с «Санта-Анджелой».
Последующие пару часов она провела, проверяя все их отчёты по сегодняшний день, но ничего не обнаружила. Это не ухудшило её боевой настрой. Лотти чувствовала, что близка к важному ответу в этом деле.
Она поискала в интернете информацию на «Санта-Анджелу». Её внимание привлекла фотография, сделанная в феврале прошлого года в газете «Мидленд Экзаменер». Епископ Коннор передавал ключи Тому Рикарду, представителю компании «Рикард Констракшн». Заголовок гласил, что данная собственность будет перестроена в отель и гольф-клуб при условии получения разрешения на планирование.
Вскочив, Лотти отправилась искать Бойда и нашла его в кофейном уголке, готовящим кофе.
— Хочешь прокатиться? — спросила она.
— А куда?
— Ты задаёшь слишком много вопросов. Поехали.
***
День выдался длинным, и наконец луна излучала мерцающий свет в небе. Бойд вёл машину. Лотти чувствовала себя невероятно уставшей. Она приказала ему ехать по старой дороге за пределы города.
— Надеюсь, ты не ждёшь, что я буду гулять по кладбищу в темноте? — прокомментировал Бойд.
— Трус. Поверни тут налево.
Бойд свернул по узкой, обсаженной деревьями дорожке и остановился перед въездом в «Санта-Анджелу».
— Это место навевает ужас, — сказал Бойд, выключая двигатель.
Лотти вышла из машины. Ворота были открыты, но ей хотелось прогуляться.
Желтый неон от дорожных фонарей давал тусклый свет. Четырехэтажное здание, освещённое луной, стояло в двухстах ярдах в конце извилистой, обсаженной деревьями аллеи. Лотти посмотрела наверх. Холодок прошёл по её спине. Она не раз видела это место издалека. Его можно было хорошо разглядеть с кладбища. Но теперь она не могла остановить беспокойство, которое вызывало в ней это место. Пытаясь успокоить свои мысли, Лотти начала считать окна — шестнадцать на верхнем этаже.
Бойд стоял рядом с ней.