Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Харт рассмеялся:

— Это как-то связано с телом, что вы нашли?

— Я здесь задаю вопросы, — сказала Лотти.

Харт пожал плечами:

— Нет, инспектор, Джеймс больше ни с кем не виделся. Мы с ним были преданны друг другу. И, прежде чем вы спросите, я понятия не имею, как там могло оказаться тело.

— Вы когда-нибудь слышали, чтобы он упоминал отца Ангелотти?

— Нет, — ответил он быстро.

— Вы, кажется, очень уверены в этом, — отметила Лотти.

— Я бы запомнил такое имя. — Харт устроился ещё удобнее в кресле. Его поведение начинало действовать Лотти на нервы.

— Зачем священнику приезжать к нему домой? — спросила она.

— Без понятия.

— Джеймс рассказывал что-нибудь, что могло бы указывать на какие-либо дела со священником? — От усилий быть максимально дипломатичной Лотти казалось, будто она билась головой о стену.

— Нет.

— Что-нибудь, что указывало бы на Сьюзен Салливан?

— Нет, но, если что-то вспомню, я вам сообщу. — Харт оттолкнул стул ногами и встал. — Это всё, инспектор?

— Детектив Линч поможет вам сдать анализ ДНК, после чего вы сможете уйти, — сказала Лотти.

Когда Харт ушёл, Лотти поняла, что он будет скуп до правды. Но он согласился оставить образец своей ДНК. Тогда что же он скрывал? 

*** 

Лотти поставила чашку с кофе рядом с компьютером Бойда.

— А это зачем? — спросил он.

— Думаю, ты хочешь его выпить?

Лотти вернулась к своему столу, чтобы составить отчёт по допросу Харта. Каждую свободную минуту в течение рабочего дня она перечитывала всю информацию, имеющуюся по убийствам, но к разгадке личности убийцы или мотивов не приблизилась.

Бойд поднял чашку, протирая следы от неё со стола, и подложил снизу блокнот.

Этот парень, Дерек Харт, кажется искренним.

Но?

Не думаю, что это так.

Его любовник мёртв. Мы нашли тело пропавшего священника в саду этого любовника. Достаточный повод для беспокойства, разве нет?

Хочу, чтобы проверили его прошлое, если ещё не сделали этого. И почему у него не взяли образец ДНК, когда он приехал к нам в первый раз?

У нас не было на то причин, ответила Линч. Мы рассматривали смерть Брауна как самоубийство.

Я уверена, что это убийство, представленное как суицид, так что обработайте ДНК как можно быстрее, сказала Лотти. На данном этапе нам нельзя ничего упускать.

В кабинет вошёл Кирби с охапкой газет.

Есть хорошие новости? спросила его Лотти.

Мы теперь плохие парни, согласно прессе, ответил Кирби. Делаем недостаточно, работаем недостаточно быстро, расследование встало и ведёт в никуда, и, в общем, где-то бродит убийца.

Результаты ДНК с сигарет из сада Брауна ещё не пришли? спросила Лотти?

Пока ничего, ответил Кирби, спешно листая бумаги. Вы же понимаете, это может занять…

…недели. Да, я в курсе, ответила Лотти, вскидывая руки. Кто-то простоял там достаточно долго, выкуривая две сигареты. Что они смотрели, кого ждали?

Предположительно, Джеймса Брауна, отозвался Кирби.

А Харт не появился потому, что его завалило снегом километрах в шестидесяти оттуда, в Атлоне, добавила Лотти.

Именно так, если верить Дереку Харту, вставил Бойд.

Ещё новости, Кирби? спросила Лотти.

Тот бросил газеты на пол и принялся читать с экрана:

Как вам уже известно, мать Сьюзен Салливан, миссис Стайнс, скончалась два года назад в Дублине. Её муж умер годом ранее. Других родственников мы не обнаружили.

Лотти вздохнула:

Отец и мать умерли, после этого Сьюзен возвращается в Рагмуллин. Тут она умирает. Тупик.

Преодолеют ли они когда-нибудь эту кирпичную глухую стену? Лотти проверила электронную почту. Пришёл предварительный отчёт о вскрытии отца Ангелотти от Джейн Дор.

Обожаю тебя, Джейн! прокричала Лотти в экран.

Я так и знал, прокомментировал Бойд.

Заткнись, Бойд.

Так к чему это волнение?

Джейн сделала нам большое одолжение. Её бывший парень работает в судебно-медицинской лаборатории. Они быстро обработали ДНК тела, сказала Лотти, читая с экрана, и она совпадает с образцами волос с расчёски, которую я взяла в комнате отца Ангелотти.

Значит, мы нашли нашего пропавшего священника, сказал Бойд.

Вы уверены, что это была его расчёска? спросил Кирби, не поднимая головы.

Его пожелтевшие от табака пальцы стучали по клавиатуре. Согласно последним слухам, его молодая любовница-актриса укатила обратно в Дублин на ночном поезде прочь из Рагмуллина, оставив Кирби искать утешение в сигаретах и виски.

Кирби, позвала Лотти, чем именно ты занят?

Ничем, ответил тот.

Как я и думала.

Судмедэксперты ничего не могут сделать с разбитым телефоном, Кирби поднял взгляд от экрана.

Как всегда, ответила Лотти.

Она подумала о Дереке Харте. Они дважды его допрашивали, но её не покидало чувство, что они что-то упустили. Неужели он и был убийцей?

Наконец и хорошая новость, вставила Линч. Мы получили ордер на осмотр банковских счетов жертв.

У нас есть их счета, ответила Лотти, но давайте посмотрим, получится ли надавить ордером на этого проныру. 

*** 

Бриллианты вечны, прошептала Лотти Бойду.

Драгоценные камни О'Брайена ослепляли, пока он открывал учётные записи на своём компьютере.

А ещё они лучшие друзья девушек, подхватил Бойд.

Банкир протянул им распечатку.

Что это? спросила Лотти, стряхивая с бумаги крохи перхоти. На странице были отражены цифры и суммы денег такие же, что они видели на банковских выписках Брауна и Салливан.

Это номер счёта, ответил О'Брайен. Зарегистрирован в банке в Джерси. Закон о неразглашении банковской тайны. Так что без имён, извините.

Да уж не сомневаюсь, ответила Лотти.

Да ладно, Майк, встрял Бойд, ты должен дать нам что-то большее.

О’Брайен покачал головой:

Это всё. Можете попытать удачи в банке в Джерси. Но, сами понимаете, из-за их банковского законодательства получить информацию практически невозможно.

Лотти встала, едва сдерживая ярость. Ещё один тупик. Она бросила взгляд на банкира и вдруг заметила крошечную царапину на его ухе.

Знаете, мистер О’Брайен, бриллиант весь сверкает снаружи, а внутри это обычный углерод. Так что же вы собой представляете?

Понятия не имею, о чём вы. О’Брайен смущённо почесал ухо. Думаю, вам лучше уйти. Он встал, и ему на плечи с головы осыпалась перхоть.

Мы уходим, сказал Бойд, проталкивая Лотти перед собой к выходу. 

*** 

На улице Бойд сказал:

Тебе обязательно всех выводить из себя?

Приложение к значку, ответила Лотти.

Нет, это чисто твоё, сказал Бойд.

Джерси. Из всех возможных мест на земле. Лотти зашагала прочь от Бойда. Мне нужно в бар «У Кафферти».

Рановато начинать пить, сказал Бойд, проверяя время на телефоне. Можно с тобой?

Но Лотти уже свернула за угол и направилась вниз по Гаол-стрит, оставив Бойда провожать её взглядом. 

Глава 43

В баре Беа Уолш устроилась поудобнее, с бокалом виски на столике перед ней. Лотти заказала кофе.

— Извините, я немного опоздала, — сказала Лотти, сверяясь с часами. Была четверть шестого. «Не так уж и сильно», — подумала она.

— Спасибо, что согласились встретиться, — сказала Беа.

— Без проблем. — Лотти присела.

Беа окружал аромат гвоздики и виски. Было темно, и, насколько Лотти могла разглядеть, в пабе было ещё три посетителя, сидевших у барной стойки. Даррен Хегарти, бармен, принёс ей кофе.

— Есть успехи в поисках убийцы? — спросил он.

— Работаем над этим, — ответила Лотти и повернулась к Беа. Даррен вытер стол и вернулся к своему одинокому посту за стойкой бара.

— Мисс Салливан много плакала, — сказала Беа, вытирая нос смятым платком. — Втайне, я имею в виду, когда думала, что никто не видит. Я знала, что её что-то беспокоило. — Беа начала всхлипывать.

38
{"b":"730943","o":1}