– Поверить не могу! – восклицает мама. – Поверить не могу, что вы и впрямь это сделали!
Папа сбегает с крыльца и принимается заглядывать под капот, предусмотрительно подпёртый зонтиком.
– Вот красота! – вздыхает он. На лице сияет широкая бессмысленная улыбка.
И мне ужасно хочется сбежать вслед за ним, провести пальцем по красной полосе на боку тщательно вымытого и отполированного Родди пикапа, дать брату пять…
Мама, должно быть, понимает, о чём я думаю, потому что мягко подталкивает меня в спину.
– Ну же, – говорит она. – Иди, поздравь Родди! Может, он даже тебя прокатит.
– Нет, – отвечаю я, качнув головой. – Не хочу портить ему праздник.
Для Родди это настоящая минута славы. И он не хочет, чтобы я в этом участвовал, это я знаю точно. Поэтому просто разворачиваюсь и ухожу в дом, стараясь не обращать внимания на холодок в животе. Полагаю, отчасти я надеялся, что теперь, когда Родди уже не так несчастен, он будет не настолько сильно меня ненавидеть. И снова начнёт смотреть на меня, а не сквозь меня.
* * *
Чуть позже, за ужином, я ловлю на себе его взгляд через весь стол. Так смотрят на игроков проигравшей команды, пожимая им руки после игры.
Мне не нужна его жалость, но приятно сознавать, что для Родди я – не совсем пустое место.
Глава 38.
«Вечеринка в бассейне!»
Придя в школу утром в пятницу, Корали снова выглядит уставшей.
– Всё нормально? – шепчу я, пока мисс Сильва сверяется с графиком экзаменов на будущей неделе. – Не видела больше…
Корали качает головой.
– Я в норме. Это всё экзамены.
– Корали и Итан, рты закрыли, глаза на меня.
Мы поворачиваемся к расписанию на доске, но сосредоточиться трудно. Я чувствую, что Корали о чём-то умалчивает. С каких это пор она волнуется из-за экзаменов?
Мисс Сильва отпускает нас на первый урок, все собирают рюкзаки.
– Поехали сегодня после уроков к Мак? – спрашивает Корали. – У Адины наконец-то выходной.
– Мне сегодня нужно пораньше уйти, я к зубному записан. Как насчёт завтра?
– Замётано, – кивает Корали, и от её улыбки мне становится немного легче.
По дороге в спортзал мимо проталкиваются Дэниэл с Сюзанной.
– Слыхал, говорят, на той неделе ураган? – громко спрашивает Сюзанна. – И нас ведь может затронуть.
– Ага, – отвечает Дэниэл. – Классно, ещё, небось, уроки отменят. По крайней мере, для большинства классно. А жил бы я в такой хибаре, как у Корали, уже бы переволновался.
– На эту развалюху дунешь – и то унесёт.
Губы Корали сжимаются в тонкую линию, руки – в кулаки. Она расправляет плечи, делает шаг вперёд, но я успеваю схватить её за плечо: у двери, глядя прямо на нас, стоит со свистком во рту тренер Слаггз.
– Я бы тоже надеялся, что уроки отменят, – говорю я достаточно громко, чтобы услышали Дэниэл с Сюзанной, – если бы знал, что провалю экзамены и останусь на второй год.
Дэниэл оборачивается, скалится, но Сюзанна тянет его за руку.
– Под носом у Слаггза? – шипит она. – Тебя же отстранят! Потом с ним разберёшься.
Дэниэл колеблется, поглядывая на меня, но Сюзанна всё-таки уводит его в спортзал.
Взглянув на Корали, я понимаю, что она вовсе не расстроена. Она сияет.
– Это было круто. Спасибо, что вступился.
Я пожимаю плечами.
– Ерунда.
Но не успеваем мы войти в зал вслед за Сюзанной и Дэниэлом, как шаркающий мимо Герман вручает нам по тонкому конверту.
– Вы, наверное, не появитесь, – бормочет он. – Но мама велела всех пригласить.
Вскрыв свой, Корали достаёт бумажный квадратик с изображением трёх детей, прыгающих в бассейн. Сверху большими буквами написано:
А ниже, под картинкой:
Приходите к нам в это воскресенье с 14 до 16 часов в мотель «Розовая пальма» на праздник в честь тринадцатилетия Германа.
– Если не придёте, ничего страшного, – торопливо поясняет Герман, переминаясь с ноги на ногу.
Но в его широко распахнутых глазах, похожих на зелёные колечки сухих завтраков, размоченные в лужах молока, я вижу молчаливую мольбу: ведь если мы с Корали не согласимся прийти к нему на день рождения, то кто вообще придёт?
– Конечно, мы будем, – выпаливает Корали.
– Как такое пропустишь? – добавляю я.
Грузное тело Германа с облегчением оседает.
– В самом деле? Шикарно! Это же… Да-а!
Звенит звонок, и тренер Слаггз начинает покрикивать:
– Заходим, народ, заходим!
Лицо Германа расплывается в улыбке, он то и дело переводит взгляд с меня на Корали и обратно.
– Пойду вручу ещё Сюзанне с Дэниэлом, – говорит наконец он, хлопая меня по спине своей здоровенной лапищей и едва не сбивая с ног. – Увидимся в воскресенье!
– Бедняга, – усмехается Корали. – По-моему, мы внушили ему ложную уверенность.
Войдя в зал, мы видим, как Герман осторожно трогает Сюзанну за локоть. Она оборачивается, отвлекаясь от разговора с так и не успокоившимся Дэниэлом, и смотрит на Германа словно на уличного бродягу, готового украсть у неё кошелёк. Тот вручает им приглашения, нервно приглаживает жирные волосы и исчезает в раздевалке.
Открыв конверт, Сюзанна морщит нос, потом, услышав слова Дэниэла, взвизгивает от смеха. Зайдя за угол, оба бросают приглашения в мусорку.
Глава 39.
Дельце дедушки Айка
Вернувшись домой от зубного, я застаю дедушку Айка в новом кресле. Похоже, он ждёт меня, поскольку встаёт, едва я вхожу.
– У меня тут есть одно срочное дельце, – говорит он, приподнимая бровь. – Не хочешь съездить?
– Дельце? – переспрашиваю я. Потом вспоминаю, что он обещал как-нибудь снова пустить меня за руль. – Ой! Ты имеешь в виду…
Дедушка Айк прикладывает палец к губам, кивая в сторону сидящих за кухонным столом мамы с папой. Они до сих пор не знают, что он учит меня водить.
Буркнув папе что-то насчёт поездки в город, дедушка Айк садится за руль. У дома Блэквудов он останавливает пикап и выходит, чтобы мы могли поменяться местами.
Дом выглядит таким же дряхлым, молчаливым и пустым, как и всегда. Я даже почти начинаю сомневаться, действительно ли мы видели ту женщину или это были только наши фантазии.
Почти. Но не до конца.
Дедушка Айк касается козырька бейсболки, приветствуя мистера Бондуранта; тот в ответ машет рукой.
– До чего же странно, что он вечно сидит на крыльце, – замечаю я, переключая передачу.
– Таким, как он, просто время девать некуда, – ворчит дедушка Айк.
Ну а своё-то время он на что тратит? Мама говорит, днём, пока мы с Родди в школе, его дома не застать. Вопрос так и вертится у меня на языке, вот-вот сорвётся, но я заменяю его другим:
– Куда едем?
– Нужно заскочить в хозяйственный, – отвечает дедушка Айк, махнув рукой в сторону города.
– Это ещё зачем?
– Я же сказал, небольшое дельце. Как там твоя подруга Корали? Что-то я давненько её не видел.
– Ей теперь часто приходится сидеть с бабулей.
– Хорошая девочка.
Когда мы останавливаемся у магазинчика Мак, дедушка Айк велит мне ждать в машине.
– Я на минутку, – говорит он.
– Да ладно, я не против зайти. – Мы не виделись с Мак с тех пор, как она забрала у Корали драгоценности и пообещала, что больше её никто не потревожит. А вдруг мне удастся вызнать, как она избавилась от той женщины и что сделала с украденным сокровищем?
– Нет уж, – упирается дедушка Айк. – У пикапа замок сломан, так что посиди-ка лучше здесь.
И прежде, чем я успеваю возразить, хлопает дверью. Я вижу, как он подходит к стойке и с минуту болтает с Мак, а потом с пустыми руками возвращается в машину.
– Что, у Мак нет того, что тебе нужно? – спрашиваю я.
Он пожимает плечами:
– У Мак всегда есть то, что мне нужно.
Мне кажется забавным, что дедушка Айк говорит о Мак совсем как Корали. Похоже, местные ей очень доверяют.