Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Нет. Я уверена, что они не покидали стола.

– Даже не ходили в туалет?

– Я такого не припомню.

– Миссис Николсон, вы знаете кого-то, кто мог желать вашей смерти?

– Нет, не знаю. – Я закрыла лицо ладонями. – Все это так ужасно.

Инспектор Лэнгдейл казался озабоченным.

– Да, действительно. Вы, конечно, понимаете, что убийца может совершить новую попытку.

– Что мне делать?

– Думаю, прежде всего вам следует рассказать нам поподробнее о споре, возникшем вчера вечером между вами и вашей падчерицей. Причиной его, похоже, стал некий мистер МакКиллап. По словам Джинны этот конфликт вызвал всеобщее смятение… передвижение возбужденных людей по комнате…

– Да, думаю, все разволновались. Спор был отвратительным.

Инспектор Лэнгдейл явно сосредоточился на смятении, из-за которого все мы поменяли наши исходные места, в результате чего Сара взяла мою чашку с «Хэгом». Когда я изложила инспектору мою версию спора, он сказал:

– При достаточно сильной провокации самый мягкий человек способен на убийство. Виновность вашего мужа столь очевидна, что почти исключает его из числа подозреваемых. Вы меня понимаете?

– Вы хотите сказать – зачем ему понадобилось так явно подставлять себя?

– Совершенно верно. Он добавляет цианистый калий к вашему снотворному, подмешивает порошок к «Хэгу» и подает кофе. Он имеет идеальную возможность убить вас. И, добавлю, идеальный мотив. Ревность. Месть. Вас застали изменяющей ему с более молодым мужчиной. Вы унизили вашего супруга. Это известно его дочери. Классическая ситуация. Только одно обстоятельство мешает назвать мистера Николсона убийцей.

– Какое?

– Все слишком ясно. Ваш муж буквально напрашивается на разоблачение. Как мог такой умный человек совершить подобную глупость?

Я задумалась.

– Возможно, он рассчитывал на то, что такая очевидность, или, как вы сказали, глупость, заставит вас сделать именно то, что вы делаете: исключить его из числа подозреваемых.

Инспектор Лэнгдейл улыбнулся.

– Мы рассмотрели такой вариант, миссис Николсон. Он возможен. Очень часто человек, явно кажущийся убийцей, на самом деле является им. Но возможно и другое.

Я затаила дыхание.

– Что?

– Возможно, убийца, или убийцы, хотели навести нас на мысль о том, что произошла ошибка.

Впервые с того момента, когда я вчера утром сыпала яд в снотворное-плацебо, я испугалась.

– Вы говорите, что яд на самом деле предназначался миссис Маринго?

– Это – одна из версий.

– Если она верна, мне нечего бояться.

– Я этого не говорил. Вам может угрожать опасность. Но возможно, что убийца уже достиг своей цели. Мы не уверены. Мы ещё не пришли к окончательному выводу. Это весьма сложное дело.

Мое сердце билось так сильно, что мне казалось, что инспектор должен это слышать. К моему удивлению он сказал:

– Что вам известно о романе между вашей падчерицей и мистером Маринго?

– Между Джинной и Харри? Но это невозможно! Она влюблена в Тома, мистера МакКиллапа. Я слышала, как она сама это сказала. Весь наш спор связан с этим обстоятельством. Поэтому-то она и злится на меня.

Инспектор Лэнгдейл прищурил глаза.

– Или изображает злость.

– Изображает?

– Возможно, она притворяется влюбленной в этого МакКиллапа, чтобы скрыть предмет своих истинных чувств.

Я едва не лишилась дара речи.

– Вы имеете в виду мистера Маринго?

– Она заигрывала с ним в Сент-Морице, верно?

– Как вы об этом узнали?

– Мы с сержантом только что побывали в офисе вашего мужа. Он сказал нам, что Джинна увлеклась мистером Маринго, когда вы все были в Сент-Морице. Еще интереснее то, что погибшая тоже так думала.

– Сара?

– Да. Предполагаемый роман Джинны беспокоил её так сильно, что несколько недель тому назад она написала о нем вашему мужу.

– Как странно. Иэн никогда не упоминал об этом.

– Возможно, он не считал эту тему заслуживающей обсуждения. Ваш муж видел в этом безобидный курортный флирт, не имеющий последствий. Но миссис Маринго не соглашалась с ним. Она, похоже, была уверена, что роман продолжается и что он весьма серьезен. Естественно, она не на шутку встревожилась.

– Понимаю.

– Ваш муж позволил нам просмотреть его личные бумаги. Где мы можем найти их? Разумеется, если вы не возражаете, миссис Николсон.

– Нет, конечно. Они хранятся в его кабинете, инспектор. Вторая дверь налево.

– Спасибо. Мы займемся этим немедленно. Мне хочется взглянуть на это письмо.

Как и мне. Но я сочла опасным демонстрировать чрезмерный интерес. Голова у меня шла кругом. Я начала догадываться, к чему клонит инспектор. Если он считает, что Сару убили преднамеренно, то её письмо может оказаться чрезвычайно важным.

Я поставила себя на место инспектора Лэнгдэйла. Джинна и Харри могли сообща отравить Сару и представить дело так, будто Иэн пытался убить меня! Это мысль была пугающей. Их обоих могут осудить по совокупности косвенных улик, и тогда Харри отправится в тюрьму, а Иэн останется на свободе!

Мне пришла в голову ещё более ужасная возможность. Что, если инспектор Лэнгдейл играет в кошки-мышки? Что, если он имеет в виду точно такой же план и мотив, но тайно подозревает, будто любовницей Харри является не Джинна, а я? Что, если он копает под меня и Харри?

Меня парализовал страх. Инспектору достаточно покопаться в моем прошлом, чтобы установить, что мы с Харри – брат и сестра. Ловушка захлопнется.

Я сидела на красивом золотистом диване, пытаясь придумать, как мне удержать инспектора от такого опасного шага. Надо отвести подозрения от меня и Харри. Я кое-то вспомнила. Волнение Иэна по поводу Джинны. Я вспомнила, как он смотрел на дочь вчера вечером после смерти Сары. Он боялся за Джинну. Его страх подтвердился позже, когда мы поднимались наверх, чтобы лечь спать.

– Что ты обо всем этом думаешь, Алексис? – спросил он меня.

– Не знаю. Это не может быть пищевым отравлением, потому что с остальными все в порядке.

– Я не думал о пищевом отравлении. Я думал о… яде.

– Что ты имеешь в виду?

– Чашка с «Хэгом» стояла на блюдце со щербинкой. Я сам поставил её туда. Ты это заметила?

– Нет. Я была слишком занята защитой от оскорблений и обвинений Джинны, чтобы обращать внимание на блюдца. С щербинкой или без нее.

– Думаю, Джинна это заметила.

– Ну и что с того?

Иэн казался глубоко встревоженным.

– Из этой чашки Сара пила перед смертью. Она взяла твой «Хэг» по ошибке. Я понял это, лишь когда она уже умерла.

– Какое это имеет значение? Несомненно, её убил не "Хэг".

– Нет, конечно. Возможно, со снотворным что-то сделали до того, как я всыпал его в чашку.

– Что ты имеешь в виду?

– К нему могли добавить яду.

– Иэн! На что ты намекаешь?

– Джинна действительно ненавидела тебя.

– Неужели ты допускаешь

В его глазах появились слезы.

– Боюсь, что да. Джинна имела все основания желать твоей смерти. Ты знаешь это не хуже меня.

– Да, но

Он перебил меня. Его тон был неистовым.

– Я сделаю все, чтобы спасти мою дочь от тюрьмы. Она и так уже много страдала. Я сделаю все.

Зайдет ли он так далеко, что возьмет это убийство на себя? Подумав об этом, я решила, что да. Я могла спасти себя и Харри только одним способом: ненавязчиво убедить Иэна в том, что полиция всерьез подозревает Джинну. Сейчас это походило на правду. Тут инспектор Лэнгдейл оказывался полезным. Если он пытается подловить меня, то невольно поможет мне использовать Джинну в качестве наживки. Иэн проглотит эту наживку. Он не имел никаких оснований думать, что я убила Сару.

Тем временем я спросила себя, что поведало письмо Сары. Меня также интересовало, какое значение придаст полиция блюдцу со щербинкой. Наверно, большое. То, что Иэн не сказал о нем детективам, выглядело плохо. Для него и Джинны.

Я сняла трубку и позвонила в офис мужа.

Чутье подсказывало мне, что все обернется так, как планировали мы с Харри. Сильное индейское чутье. Самое надежное.

77
{"b":"72950","o":1}