Вставка: документ
27.10.64.
Личное сообщение. Джону Стэнтону от Пита Бондюрана. С пометками: «Лично в руки» / «После прочтения уничтожить».
Дж. С.,
прочел твое сообщение. По-видимому, Вьетнам мне подходит.
Вот список моих людей:
1. Уэйн Тедроу-младший.
Служил в армии США (54–58, 82-я воздушно-десантная дивизия). Бывший лас-вегасский полицейский. Окончил в 1959 году университет Бригама Янга, специальность — химик.
Тедроу — человек надежный. Умеет обращаться с огнестрельным оружием — как стрелковым, так и более серьезным. И дело свое знает. По его словам, он изучал в колледже препараты опия и химический состав наркотиков. Он планирует находить «подопытных кроликов», на которых можно будет испытать максимальную дозу, — среди местных наркоманов с высокой толерантностью к опиатам. Таким образом, он сможет производить конечный продукт уже в Сайгоне, и в Вегас его будут поставлять уже расфасованным.
Отец Тедроу — большой человек в Неваде. У Тедроу с ним очень натянутые отношения, но у старика есть связи среди высших чинов авиабазы Неллис, и они могут нам понадобиться. Подробности позже.
2, 3. Лоран Гери и Флэш Элорд.
Ты знаешь их еще с Майами. Оба подрабатывают наемниками, с конца шестьдесят третьего живут в Мехико и очень хотят найти постоянную службу. Они преданы нашему делу и могут помогать на этапе выращивания, обеспечения безопасности и распространения конечного продукта. У обоих есть связи с кубинскими повстанцами, базирующимися на северном побережье Мексиканского залива, и это тоже нам может пригодиться.
4. Жан-Филипп Месплед.
Это ты отправил мне его досье, так что его послужной список тебе известен. Мы встречались в Мехико, он мне понравился. По-английски и по-французски он говорит одинаково хорошо. А после поездки во Вьетнам в пятьдесят третьем — пятьдесят четвертом набрался и местного диалекта. У него уже есть опыт работы с наркотиками во Вьетнаме, а также связи с повстанцами. Он предан делу освобождения Кубы.
5. Чак Роджерс.
Еще один ветеран Майами. То, что он умеет, тебе тоже известно: пилот, наемный убийца, умеет управляться с коротковолновыми радиопередатчиками. Обширные связи среди кубинских повстанцев и торговцев оружием в южных штатах. Словом, полезный во всех отношениях человек. Он хочет распространять во Вьетнаме пропагандистские листовки и транслировать на коротких волнах речи расистского и антисемитского содержания. До тех пор, пока это не станет мешать делу, я намерен позволять ему и то и другое.
6. Боб Релье.
Лично мы не встречались — я нанимаю его по рекомендации Роджерса. Они давно общаются на коротких волнах. Роджерс за него ручается, и потом, он уже находится во Вьетнаме.
Релье — штаб-сержант бригады военной полиции в Сайгоне. Раньше он был охранником тюрьмы в штате Миссури и обладает прочными связями в ультраправых кругах Юга. Говорят, превосходный снайпер, да и вообще отлично владеет оружием.
Касательно моего плана. Я хочу быстро попасть в Лаос и поручить Чан Лао Диню вести переговоры насчет маковых плантаций с лаосскими военачальниками. И подкупить нужных людей из республиканской армии и прочих чиновников в Сайгоне, чтобы обеспечить себе нужное прикрытие. После чего попрошу Роджерса подыскать маленький двухмоторный самолет и регулярно летать из Лаоса в Сайгон. Он будет доставлять сырье в лабораторию Тедроу и одновременно присматривать за плантациями.
Касательно способа доставки в США. Мне бы хотелось отправлять товар на базу Неллис военными самолетами для курьерской связи. У меня есть приятель-юрист с приличными связями, который может потянуть за нужные ниточки. После чего мы сможем распространять товар через такси «Тигр» — отдавать его на распространение неграм-торговцам (которых потом можно будет устранить), с тем чтобы продавали исключительно в западной части Вегаса. А Роджерс, Флэш и Гери будут переправлять соответствующий процент от чистой прибыли кубинским повстанцам на северном побережье Мексиканского залива.
Моя команда — проверенные люди. Я уверен, что они сработаются. Давай не оставлять без внимания кубинский вопрос.
Свободу Кубе!
П. Б.
Вставка: документ
2.11.64.
Расшифровка телефонных переговоров по заказу ФБР. С пометками: «Записано по приказу директора» / «Уровень секретности 2-А: только для глаз директора». Говорят: директор Гувер, Уорд Дж. Литтел.
ЭГ: Доброе утро, мистер Литтел.
УЛ: Доброе утро, сэр.
ЭГ: Выборы грядут. Мысль о грядущей победе князя Бобби не может вас не радовать.
УЛ: Так и есть, сэр.
ЭГ: Князь Тьмы взял штат Нью-Йорк силой. Я бы сравнил это с вестготами, штурмующими Рим.
УЛ: Яркое сравнение, сэр.
ЭГ: Линдону Джонсону поневоле пришлось стать оруженосцем Бобби. Он говорил мне (цитирую): «Эдгар, как же я ненавижу этого гребаного хорька, и меня бесит, что приходится добывать ему голоса избирателей».
УЛ: Президент Джонсон за словом в карман не лезет.
ЭГ: И за делом тоже — особенно когда дело это касается принятия сомнительных законов. А то уж больно концепция «великого общества» смахивает на новый текст «Интернационала».
УЛ: Хорошо сказано, сэр.
ЭГ: Внутренняя политика Линдона Джонсона никуда не годится, вот он и будет набирать себе очки во Вьетнаме. Он войдет в историю как высокий мужчина с большими ушами, который нуждался в признании сирых и убогих.
УЛ: Сильно сказано, сэр.
ЭГ: Линдон Джонсон восхищен энергией некоего Мартина Люцифера Кинга. Я регулярно снабжаю его свежими записями из мотеля. Наш друг Люцифер неутомим — что на баррикадах, что в постели.
УЛ: Да, доктор Кинг любит надевать маски.
ЭГ: И снимать трусы. Веселенькой такой расцветочки, марки «Fruit of the Loom».
УЛ: Вот это я называю «непосредственный надзор», сэр.
ЭГ: Именно, и я поручил Лайлу Холли показывать мне места, где Люцифер любит назначать свидания. Мы с Лайлом беседуем почти каждый день — и в числе прочего я узнал от него, что Бейярду Растину пришлись очень по душе вы и якобы украденные у мафии деньги.
УЛ: Мистер Растин не сомневается в моей искренности.
ЭГ: Я тоже.
УЛ: Стараюсь не разочаровать его.
ЭГ: У вас получается.
УЛ: Спасибо, сэр.
ЭГ: Ваш тон изменился. Хотите задать вопрос?
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Так задавайте, мистер Литтел. Знаете ведь — я не люблю предисловий.
УЛ: Вы уже определились с тем, когда обнародуете информацию о моих «пожертвованиях»?
ЭГ: Когда почувствую, что накопил достаточно информации о связях и половой жизни нашего коммунистического Люцифера.
УЛ: Разумная стратегия, сэр.
ЭГ: Рациональный шаг. Чего не скажешь о твоем гамбите с Уэйном-старшим.
УЛ: Что, он зол на меня, сэр?
ЭГ: Да, но отчего — не сказал.
УЛ: Я устроил ему одну сделку. Он помог мне устроить чартеры из Неллис и захотел увеличить свой процент. Его мормоны лишили его причитавшегося.
ЭГ: Процент чего?
УЛ: Навара от игровых доходов — именно эти деньги перевозили его мормоны.
ЭГ: Я рад это слышать — в той же степени, в какой зол мистер Тедроу.
УЛ: Очень рад, что поднял вам настроение, сэр.
ЭГ: И вообще Уэйн-старший в последнее время в прескверном настроении. Он начисто отказался отвечать на вопросы о своем сыне.
УЛ: Я собираюсь увеличить его процент, сэр. Надеюсь, это поднимет ему настроение.
ЭГ: Зачем? Что вам от него понадобилось?
УЛ: Мне нужно пересмотреть разрешение на взлет и посадку в Неллис.
ЭГ: Какие рейсы вам еще нужны?
УЛ: Из Вьетнама.
ЭГ: Странное совпадение. За сегодняшнее утро это моя вторая открытка из Индокитая.
УЛ: Сэр?
ЭГ: Звонил Дуайт Холли. И сказал, что Уэйн Тедроу-младший и Пит Бондюран недавно получили вьетнамские туристические визы.
УЛ: Согласен, очень странно, сэр.
ЭГ: А вы тоже странно и так неаккуратно вывернулись, так что я сменю тему. Как успехи колонизаторских планов графа Дракулы?
УЛ: Успехи есть, сэр. Пит Бондюран приобрел одну контору — службу такси и использует ее для сбора компромата по заказу мистера Хьюза. Водители поставляют ему сведения о пикантных увлечениях и грязных делишках законодателей штата.
ЭГ: Мудрое решение. Таксисты знают ночной город, как никто другой. Они могут подмечать человеческие слабости, сами оставшись незамеченными; на них обращают не больше внимания, чем на грязь под ногами.
УЛ: Я так и подумал, что вы оцените, сэр. И раз уж мы об этом заговорили…
ЭГ: Не надо ходить вокруг да около. Выкладывайте вашу просьбу, пока я в таком задумчиво-мечтательном настроении.
УЛ: Хочу установить стационарные жучки кое в каких местах Лас-Вегаса. В частности, в номерах отелей, где любят останавливаться местные законодатели. Возьму себе в помощники Фреда Турентайна, установим с ним жучки, и хочу попросить местных агентов изымать записи и присылать мне копии.
ЭГ: Приступайте. Я подряжу на это дело двух агентов из лас-вегасского отделения.
УЛ: Спасибо, сэр.
ЭГ: Это вам спасибо. Вы здорово подняли мне настроение.
УЛ: Рад это слышать, сэр.
ЭГ: Интересно, что-то собрались делать во Вьетнаме le Grand Pierre[111] и сынок Тедроу?
УЛ: Понятия не имею.
ЭГ: Всего доброго, мистер Литтел.
УЛ: Хорошего дня, сэр.