Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не будь ханжой, Каролина. Это элитный бордель, храм любви, как сказал бы один из моих клиентов. В нем работают «девочки» не из-за нужды и жизненных передряг, а из любви к самому процессу соития, из любви к искусству, так сказать. Также этот ловелас поведал мне, что для аристократов там проводят тематические вечера. Их еще называют «таинственные вечера». Ну, знаешь, маски, полумрак и все такое, в общем, полное инкогнито. Ты можешь предаваться любовным утехам с собственной женой и никогда об этом не узнать. Впрочем, таинственные вечера ни для кого не секрет.

— Даже представлять не хочу, с какой целью это человек решил тебя просветить. Благодаря нашей дружбе я узнала всю подноготную Ярмарочной площади, а теперь ты предлагаешь открыть нелицеприятную сторону Храмового квартала. Твои незаконные дела в лавке до добра не доведут. Ты не ответила, что тебе понадобилось в этом… храме любви.

Мне ужасно не хотелось идти, но и бросить подругу, когда ей нужна моя помощь, я тоже не могла.

— У меня назначена встреча с владелицей этого чудо-заведения. Эта дама кинула негласный клич в алхимическом квартале, что ей нужен толковый алхимик. А я, кроме всего прочего, еще и целитель. Я должна произвести хорошее впечатление на любовницу отца нашего императора — именно она владеет борделем. Возможно, наметится новая клиентура. Но одной мне идти нельзя, сама понимаешь. Не переживай, мы неброско оденемся, на нас не обратят внимания. Эх, использовать бы еще маскирующий артефакт! Но, увы, мой надо подзарядить, а это дорогое удовольствие.

— А откуда у тебя взялся такой артефакт?

— У Арманда стащила. Помнишь, нашего спасителя? Он был мне должен, своеобразная плата за моральный ущерб.

— Майя, ты украла маскирующий артефакт у родственника императора! Если он поймет, что это ты сделала, то найдет тебя, и боюсь представить, что будет. Он вообще, создаёт впечатление опасного человека. Вот скажи, зачем ему прогуливаться на Ярмарочной площади? Уверена, что это именно он сообщил тебе о нужде борделя в алхимике.

— Даже если и он, какая разница? Не начинай, Каролина. Я знаю, что Арманд опасен, некромант всё-таки! Может, он развлекался среди трупов, попробуй понять этих некромантов с их причудами. А где еще в столице найти такое количество умертвий, как не на площади. И вообще, не о нём речь сейчас. Я забегу к тебе, когда стемнеет.

— Хоть я и не одобряю твою затею, но одну точно не отпущу.

Подруга легко выпорхнула с кресла, подошла ко мне и обняла.

— Спасибо, Каролина. Кроме тебя, мне не к кому больше обратиться.

*************************************************************

Вечер наступил быстро. Близилось время нашей авантюры. В волнении, я бродила по комнате из угла в угол. Раздался тихий стук в дверь. Майя заглянула в комнату.

— Ты готова, подруга? — Майя на ходу достала из-под плаща какой-то свёрток, оказавшийся до боли знакомой веревочной лестницей.

— Да, авантюристка. Давай поскорее всё это сделаем, а то у меня какое-то нехорошее предчувствие по поводу нашей прогулки. — Я заперла дверь на ключ и накинула плащ.

Закрепив лестницу за ветви дуба, мы спустились. Наш путь лежал к зелёному лабиринту, где мы едва не столкнулись с охраной, а после огибал с северной стороны спортивную площадку. За ней, в небольшой посадке, был низкий забор, через который мы выбрались за территорию академии.

Только тогда позволили себе перевести дух.

— Я всё время задаюсь вопросом, почему на всей территории академии нет магической защиты.

— Ты меня удивляешь, подруга. Академия занимает практически весь квартал. Слишком большой объем магии придется затрачивать. Общую защиту активируют только в крайних случаях. А сейчас используют локальные системы на малые территории: общежития, библиотеку, корпуса. К тому же, мы выбрались в нужное время, до включения локальной защиты. Поэтому, нас никто не засёк.

— Майя, откуда у тебя такие познания в магической сигнализации?

— Да так, просветил кое-кто.

— Этого кое-кого часом не Арманд кличут? Ох, подруга, держись от него подальше.

— Не могу тебя порадовать подобным обещанием, все-таки деятельность целителей и некромантов во многом связана, а он — лучший некромант за всю историю академии. Кстати, он ведь закончил обучение на год раньше твоего профессора Айса.

На миг я даже дышать перестала.

— Кто? О ком ты?

— Да ладно тебе, Каролина. Думаешь, я не знаю, о ком ты тайно вздыхаешь уже восемь лет? Я хоть и не обладаю забытой эмпатической магией, но глаза у меня на нужном месте. Да и снежинку ты не прячешь. Это он тебе подарил?

— Нет. Ну не совсем он, не в виде украшения. В общем, это долгая история.

— Вот и расскажи её, пока мы до Храмового квартала добираться будем.

Я тяжело вздохнула и принялась рассказывать все сначала, с нашей первой встречи в театре.

Пока я повествовала, мы покинули академический квартал и вступили на территорию административного квартала. Несмотря на позднее время, этот квартал бодрствовал. Во многих окнах горел свет. Люди входили и выходили из зданий, спешили куда-то по своим делам.

Чувство тревоги не отпускало меня, я рассматривала снующих туда-сюда людей и замечала, что все неведомственные заведения уже закрыты.

— Майя, а ты заметила, что работают только имперские учреждения?

— Но это ведь административный квартал. Наверное, так и должно быть. Кому сейчас придет в голову наведаться в банк?

Но почему-то, слова подруги оставили неприятный осадок, и я продолжила приглядываться к окружающим. Через некоторое время Майя подтвердила мои тревожные догадки.

— Знаешь, Каролина, ты права. Причем все спешат от здания СБИ к военному кварталу и обратно.

Невдалеке возвышалось мрачное здание СБИ. Мы ускорили шаг, желая поскорее уйти подальше от этого места, так не любимого всеми безродовыми магами.

По дороге нас остановили двое стражников.

— Красавицы, куда путь держите? — спросил один из стражей порядка.

— Идём в торговый квартал за булочками, — Майя мило улыбнулась.

— Не поздновато ли вам сладкого захотелось? — второй стражник был настроен более строго.

— Квантин Антуан, вы ли это? Как ваша жена? — Майя явно узнала первого стражника. Тот внимательно посмотрел на мою подругу.

— Сьерра Майя? Простите, не узнал Вас в этом одеянии. Ваш бальзам, что называется, поднял мою Гертруду на ноги!

— Так Вы и есть тот чудесный целитель, о котором говорил Антуан? Вы вылечили его жену — строгий стражник смягчил тон. — Сьерры, разрешите сопроводить вас до храмового квартала. Время неспокойное нынче. Негоже молодым сьеррам одним расхаживать.

У храмового квартала мы попрощались со стражниками.

Проходя мимо театра, я вспомнила наше с Ренаном знакомство, и улыбка мимо воли заиграла на губах. Майя скосила на меня взгляд и хмыкнула.

«Шепот шелка и ночи», полускрытый в тени деревьев и окруженный небольшим личным парком, как-то плавно примыкал к главному парку храмового квартала, не привлекая к себе особого внимания, но при этом находясь с ним в какой-то ландшафтной гармонии. Вот уж точно без магии домовиков не обошлось! Хотя и маги растительного мира тоже приложили свои силы. Я все еще не могла до конца поверить, что мы направляемся в дом утех.

Мы подошли к «храму любви» с черного входа. Майя нерешительно застыла перед дверью, потом сделала глубокий вдох и трижды условно постучала. Не так уж ты в себе и уверенна, подруга!

Дверь открыл здоровый мужик в лиловой ливрее, видимо охранник.

— Конкурс уже прошел, мадам больше не принимает девочек на работу, и не делает исключений для опоздавших, даже таких хорошеньких — он внимательно нас оглядел, — приходите через месяц. Возможно, кто-нибудь из победивших в конкурсе девочек не пройдет испытательный срок.

Я почувствовала, что густо краснею от смущения и злости. Майя же, наоборот, побледнела. Она кашлянула и ответила: «Мы не по этому делу. Мадам искала целителя. Мне назначена встреча».

9
{"b":"666478","o":1}