Литмир - Электронная Библиотека

Рыцарь хотел бы сам крестить будущего императора, он хотел присутствовать при рождении нового Константина. Разумеется, то, что сын султана и будущий император уже имел одно христианское имя и крещён по еретическому православному обряду, не в счёт. Он станет Константином в истинной вере!

Отряд Коройи состоял целиком из рыцарей, братьев того же Мальтийского ордена. Вместе с Лораном рыцарь отправился на пристань, где их ожидали ещё четверо братьев. Благословив всех пятерых, Коройя посадил их в лодку и проследил, как небольшое однопарусное судно покидает гавань, чтобы взять курс на остров Лесина.

После этого венецианец отправился обратно в город.

Из папок М. Лунардо:

(Венеция. Дворец дожей)

«Досточтимый мессер Лунардо!

С нескрываемой радостью спешу вам сообщить, что исповедь известного нам лица из Далмации имела ошеломляющий результат у нашего мессера дожа Гримани и его советников! Тут же был собран Совет Десяти, на котором заявление далматинца было зачитано. Этому заседанию предшествовала сверхсекретная встреча трёх руководителей Совета Десяти и дожа с консильери без участия канцелярских работников. Встреча повлияла на ход заседания. Руководителя Совета мессера Томазо Гарцони, отвечающего за Далмацию, принудили ответить на множество вопросов.

Гарцони признал, что ему известно об интригах вокруг крепости. Оказывается, венецианцы знали о планах захвата крепости уже с 7102115 года! Гарцони подробно рассказал Совету известные нам факты об интригах мальтийского рыцаря Бертуччи, который ведёт переговоры в Риме и Праге, и о доминиканском монахе Чиприано, который вместе с Бертуччи готовит войну в Хорватии, Боснии и Албании, а также о намерениях папского двора и о первоначальных сомнениях императора Рудольфа II, а потом о его энтузиазме, так как в случае удачи император может претендовать на титул короля далматинского, и о многом другом.

Однако эти сведения в общих чертах уже были известны многим членам Совета, поэтому всех больше взволновало заявление властелина М. Альберти о возможном участии подданных Венеции в преступной акции.

Услышав об этом, советники буквально набросились на Гарцони. Приведу примерное содержание вопросов и ответов.

Вопрос: Досточтимый руководитель Совета Десяти! О происках Бертуччи и брата Чиприано мы слышали. Но известно ли вам о сообщаемых в исповеди Матео Альберти сведениях об участии в этой авантюре подданных Республики? Граждан Спалато? О том, что Йован Альберти и многие другие жители венецианского Спалато готовят нападение на крепость?

Гарцони (после паузы): Мы... допускаем... допускали, что это возможно... что некоторые подданные Республики имеют столь преступные намерения.

Вопрос: Я не очень понял. Всё-таки известно или нет? Именно эта операция, эти люди.

Гарцони: ... Да.

Вопрос: Да? И почему же не приняты до сих пор меры по задержанию этих людей?

Гарцони: Потому что, досточтимые синьоры советники, мы исходили из того суждения, что, зная о главных участниках и зачинщиках, лучше следить за их действиями. Мы решили не торопить события...

Вопрос: Что значит не торопить?

Гарцони: Это значит, что мы собирали сведения о главных зачинщиках — Бертуччи, Чиприано и других. В том числе и Джованни Альберти и его сообщниках.[115]

Вопрос: Но разве вы не готовитесь провести необходимые аресты, чтобы предотвратить преступление и не допустить захвата крепости?

Гарцони: Готовимся.

Вопрос: А известно ли вам, когда Альберти планирует захватить крепость?

Гарцони: Предположительно, в середине лета...

Далее советник Гарцони сделал заявление ещё более сенсационное: на вопрос, какие ещё меры они предпринимают, чтобы не допустить захвата крепости, он заявил, что “...мы (он не уточнил, кто и как) предупредили наших турецких... соседей, в частности Санджак-бега Клиссы, о возможном нападении на крепость. Предупредили не единожды”.

Таким образом, правда всплыла наружу. Гарцони очень смущён, но выглядит вполне невинно. На заседании постановили немедленно арестовать Джованни Альберти и его сообщников, для чего отправили соответствующие распоряжения генеральному проведитору[116] в Далмации серу Бенедетто Моро.

С наилучшими пожеланиями, Агостино Оттовион.

Приписка М. Лунардо: Уверен, что арестовать Альберти не успеют. Он либо сбежит, либо нападёт на крепость!»

Глава 26

Османская империя. Манисса. Конец марта 1596 года

Отряд из семи вооружённых всадников ворвался на городской мейдан[117] в полуденный час. Городок казался вымершим. Всё живое спряталось в тени. Несколько торговцев на порогах своих лавок клевали носом. Даже у харчевни было тихо. Мясник улёгся под навесом на глиняный пол среди роя жужжащих мух. На пороге лавки сидел мальчишка и, как собака кость, грыз стручок рожкового дерева.

— Эй, оглан! — резким голосом позвал его всадник с голубыми глазами. — Где тут дом лекаря-сефарда?

Мальчишка вздрогнул. Говоривший был похож на каймакама118, но почему-то у него на голове болтался, как рукав, янычарский кече. А отец говорил ему, что янычарам запрещено скакать на конях. Мальчуган вскочил, махая испуганно рукой куда-то в сторону холма.

— Покажешь! — распорядился всадник, и отряд погнал мальчишку впереди себя по дороге.

На склоне холма, ткнув пальцем в забор, где за калиткой в тени ухоженного сада расположился уютный глиняный дом, мальчишка убежал. Было тихо и безлюдно. Только несколько женщин из деревни при виде всадников мелькнули как призраки в чёрных балахонах и скрылись.

Спешившись, отряд вошёл во двор.

Лекарь Еросолино проснулся от настойчивого стука в дверь. Стук усиливался. Пожилой, крупный, полный человек, он тяжело поднялся с ложа, раздвинув полог постели и привёл себя в порядок. Больные часто не давали ему отдохнуть, поднимая в любое время, но он давно смирился, принимая это как одну из тягот своего лекарского служения.

Его занятие, приносившее ранее немалый доход, последний год, пока в Маниссе находилась резиденция наследника престола, вместо него приносило одни лишь заботы. В городе, да и во всей округе почти не осталось богатых зажиточных семей, способных отблагодарить хорошего лекаря. Ну, семья каймакама, уездного начальника, ещё три-пять семей. Все остальные потянулись в Стамбул.

Собирался и Еросолино. Но не решился — семья нового султана забыла его, а в серале при дворе да и в столице было много своих лекарей. А перебираться и самому начинать дело в Стамбуле — он был слишком для этого стар.

Служанка уже отперла засов. Он слышал тяжёлые шаги многих ног. Затем они вошли в его покои. Он только раз взглянул на высокого, в красном кафтане, смуглого какой-то светлой желтоватой смуглостью светловолосого человека с голубыми глазами. И тут же нахлынул страх. Еросолино почудилось, что перед ним ангел смерти с алыми крыльями. За ним стояли огромный лысый великан с чёрными усами и бородой и трое очень угрюмых стражников.

— Убери старуху, — сказал белокурый.

Еросолино сделал жест, служанка поспешно исчезла.

После этого он застыл, словно парализованный глядя на них, уже догадавшись обо всём и не в силах вымолвить ни слова. О, он давно знал, что так и будет! Что они все узнают. Но как? Как они узнали? Неужели Елена выдала его?

Вдруг один из них подскочил и ударил старика в лицо.

— Неверный пёс! — взвизгнул он.

Лекарь отлетел к ложу, перелетел через него и упал на ковёр, хрипя и выплёвывая из окровавленного рта зубы. Он лежал на ковре, не в состоянии подняться. Двое слуг подскочили к нему. Рывком подняли на ноги. Ударили ещё и ещё. На этот раз молча.

вернуться

115

1594 год.

вернуться

116

Генеральный проведитор — генеральный инспектор, фактически правитель Далмации.

вернуться

117

Мейдан — площадь (тур.).

63
{"b":"660922","o":1}