В этот момент послышался отдаленный звон колокольчиков у входной двери.
— Простите, мне придется подняться наверх.
Сэм благодарно пожал ей руку, отчего Шелби даже слегка порозовела.
— Можете смело осматривать здесь все, что вас интересует, — объявила она, отряхнув юбку от пыли. — Буду признательна, если по окончании осмотра вы закроете этот сундук.
Сонора подождала, пока стихнет стук каблуков по ступенькам лестницы, после чего подошла к сундуку и принялась копаться в нем.
— А устройство для притирки глаз все-таки пропало, — задумчиво проговорила она, глядя на Сэма.
— Думаешь, ловкая Вспышка прихватила его? — спросил он.
— Мне представляется это весьма вероятным.
Глава 30
Едва они покинули антикварный магазин, как радиотелефон Сэма сразу же заработал. Сонора уперлась ногами в бордюр и прислонилась спиной к «таурусу». Ее взгляд снова упал на стоявшую в витрине карусельную лошадку.
Приняв сообщение, Сэм повесил переговорное устройство на пояс.
— Что там? — спросила Сонора.
— Из Окстона звонил шериф, по поводу того охранника с телестанции, помнишь? Сегодня утром в Луисвилле провели его вскрытие и обнаружили в теле три пули двадцать второго калибра. Кроме того, они нашли угнанную машину.
— И где же?
— Она стояла далеко от шоссе, на проселочной дороге вблизи мукомольни «Кейнз». Они считают, что убийца бросила машину и сначала пешком пересекла железнодорожный мост, а потом прошла еще порядка шести миль в сторону города и телевизионной станции. Затем, похоже, Вспышка сменила одежду — может, в ресторане «Макдональдс», может, еще где-нибудь. Они рассчитывают найти очевидцев — ведь она должна была тащить заметную сумку с видеокамерой. После этого, как они полагают, обходными путями убийца вернулась к своей машине и смылась. На дверце угнанного автомобиля им удалось обнаружить несколько искусственных черных волосков. Да и сиденье водителя было сильно выдвинуто вперед, так обычно делают малявки, наподобие тебя и Вспышки.
— Ну спасибо, Сэм. Случайно не хочешь сунуть свои ручки в браслеты? — пошутила Сонора, показывая на наручники.
Сэм ухмыльнулся:
— Весь салон машины и ручки дверцы были тщательно протерты, но все же криминалистам удалось снять пару отпечатков, правда, не лучшего качества. Еще они нашли десантный нож, который на телестанции никто не признал. Такие ножи бывают только у любителей.
— Думаю, теперь нам известно еще об одном ее хобби. Ты уже рассказал Крику о том, что наша девочка любит играть в куколки?
— Да, и он считает весьма любопытным тот факт, что она сделала подобную покупку всего за несколько часов до убийства Дэниелса. Похоже, для нее было важно приехать туда именно на такси, как будто это было необходимым элементом заранее разработанного сценария.
На поясе Сэма снова запищал радиотелефон. Он вскинул бровь, а Сонора повела плечами — ее беспокоило странное чувство, будто от их внимания ускользнуло нечто важное.
Она перемотала к началу магнитофонную ленту и приложила к уху динамик диктофона. Голос Харгривс — спокойный и приветливый — был записан довольно отчетливо: «…то, что я называю «миниатюрами». Например кукольная мебель. Ей понравился, в частности, вон тот чайный набор…»
Почувствовав у себя на плече чью-то руку, Сонора вздрогнула.
— Крошка, с тобой все в порядке?
— Да, конечно. Ну что там еще?
Сэм нахмурился:
— Бак с мусором загорелся в той школе, где…
— Китон?
Сэм кивнул:
— Похоже, Вспышка действительно преследует этого учителя.
Сонора прыгнула в кабину на место водителя, а Сэм занял сиденье с противоположной стороны. Она защелкнула ремень безопасности и спросила еще раз:
— Так что же там случилось?
— Я сказал тебе все, что мне известно. Дэниелс сам сообщил об этом по телефону. Пожарная служба оповещения не захотела нас беспокоить.
— Как давно это случилось?
— Несколько часов назад. И она уже далеко, а Крик на этот раз сел в лужу.
— Боюсь, что я тоже. Благодаря пожарникам.
— Относись к ним поснисходительнее, Сонора. Для них ведь это обычное возгорание мусора.
— Там, где находится Китон Дэниелс, не может быть случайных возгораний.
— Но зачем ей понадобилось соваться именно в ту школу? Она ведь чертовски рисковала.
— А ты знаешь такое словечко — «одержимость»? Почему, например, бывшие мужья стреляют в своих жен именно у них на работе? Я молю Бога, чтобы Крик все-таки приставил кого-нибудь к Китону для охраны.
— Будь реалисткой, Сонора.
Глава 31
Обгоревший мусорный бак стоял в дальнем углу игровой площадки во дворе начальной школы, где преподавал Китон Дэниелс. Сонора забралась на капот патрульной пожарной машины аварийной службы «Блу Эш» и огляделась по сторонам. Огонь съел верхний слой мусора. Рядом с баком суетился знакомый пожарный эксперт. Если бы огонь проник в глубину на ограниченном участке, это означало бы, что мусор спокойно тлел, причиной чему могла стать непогашенная сигарета. Но, с другой стороны, если для поджога использовали горючее…
Услышав знакомое клацанье затвора, Сонора повернула голову.
— Стойте спокойно и не дергайтесь, — раздался дрожащий от волнения женский голос.
За ее спиной как из-под земли возникла чернокожая и стройная женщина — офицер пожарного патруля, больше похожая на учителя, нежели на полицейского. Униформа выглядела изящно и даже несколько щеголевато.
— Простите меня, офицер, — начала Сонора, — к сожалению, не могу разобрать ваше имя на значке. Бредли?
— Бреди.
— Офицер Бреди, что вы собираетесь делать, наставив на меня свою пушку? Если это ваша машина, то, клянусь, я ее не поцарапаю.
— Представьтесь, пожалуйста.
До Соноры вдруг дошло, что пожарная полиция также разыскивает невысокую блондинку. Сходство со Вспышкой уже начало ее раздражать.
— Женщина, которую вы ищете, более худая, нежели я, как ни прискорбно это осознавать. И волосы у нее гораздо светлее и пострижены короче.
Женщина-пожарный огляделась по сторонам в поисках помощи. Однако все были заняты, и тогда она сняла с пояса радиотелефон.
— Послушайте, Бреди, — рассмеялась Сонора, — я не заслуживаю подобного обращения. Я — следователь и работаю в городском отделе по расследованию убийств. Вон там, возле школы, стоит мой напарник, беседуя со своими приятелями. Его-то вы, надеюсь, знаете? Это Сэм Делароса.
— У вас есть удостоверение?
— Оно у меня на поясе.
— Не опускайте руки.
— Если я упаду на задницу, то свалюсь прямо вам на голову. Тогда не жалуйтесь.
Бреди не улыбнулась, продолжая держать в руках направленный на Сонору револьвер. Сонора повернулась к ней боком и осторожно пошевелила руками. Она надеялась, что Сэм все-таки не заметит, в какую переделку она умудрилась вляпаться. Бреди подошла поближе и принялась внимательно разглядывать ее удостоверение.
— Надеюсь, вас удовлетворила эта маленькая пластиковая фотография? Буду очень признательна, если вы засунете свой револьвер в кобуру, офицер Бреди, — сказала Сонора.
— Прошу прощения, — смутилась Бреди.
— Ничего, ничего. Только никому не рассказывайте, — добродушно ответила Сонора, снова усевшись на капот и свесив вниз ноги.
Бреди кивнула. Ее волосы были очень коротко острижены, а лицо казалось совсем юным.
— Вы уже давно здесь? — спросила Сонора.
— Приехали сразу, как только получили вызов.
— Как это произошло?
Бреди прислонилась к машине и начала рассказывать. «Беседуем как старые добрые подруги», — подумала Сонора, слушая ее рассказ.
Итак, пожарных вызвали где-то после двух часов. Чтобы не ошибиться, Бреди сверилась со своими записями — в два двенадцать. Однако Сонора не сомневалась в ее педантичности. Было как раз время активного отдыха, и на площадке находились сразу два начальных класса. Сонора огляделась вокруг — школа выглядела весьма ухоженной и была хорошо оборудована, по-видимому, благодаря усилиям состоятельных членов родительского комитета. На асфальте была укреплена огромная цветная карта Соединенных Штатов, выполненная из особо прочной пластиковой пленки. Здесь же стояли горка, несколько качелей, брусья — все выкрасили в самые яркие цвета. Грунт на площадке был аккуратно посыпан измельченной кипарисовой корой.