Глава 27
В комнате для совещаний было прохладно, и Сонору бил легкий утренний озноб. Однако аромат свежесваренного кофе создавал уютную обстановку, и Сонора позволила себе проглотить аппетитный засахаренный орешек в тесте, едва воспринимая доносившиеся до нее голоса коллег. В эту ночь она практически не спала. Стоило улечься в постель и закрыть глаза, как перед ее внутренним взором возникал Марк Дэниелс, прикованный к рулю в охваченной пламенем машине. Явилась ей и его мать, сердито и печально глядевшая на гроб с телом сына.
Сонора закусила нижнюю губу и взглянула на Сэма, который рассматривал карту.
— Вот здесь, где впадает река Огайо в Миссисипи, и в Южном Кентукки, особенно вблизи границы с Теннесси. Как это ни смешно звучит, но во многих местах этой сельской глубинки жители до сих пор говорят «вы там», наподобие того, как мы говорим «вы все».
Последние его слова вызвали едкий смешок.
— Кто это мы? — поинтересовался Грубер.
— Я хочу сказать, что на Юге люди нередко обращаются друг к другу со словами «вы там», и, кстати, «черт бы вас всех побрал» — другое распространенное выражение, которые мы тоже часто используем.
Сандерс с удивлением посмотрела на Сэма. Она была новичком в их группе — совсем юная и худенькая, с модной молодежной стрижкой.
— Ты считаешь, что возможно…
Дверь распахнулась, и в комнате появился сержант Крик. Его широкий черный пояс с подвешенной кобурой был начищен до блеска. Плечи и грудь сержанта обтягивала светло-коричневая водолазка. Следом за Криком в комнату вошла Терри, которая, как всегда, казалась смущенной. На ней был заляпанный синий халат, а собранные в хвостик волосы слегка растрепались.
Крик занял место во главе стола и, взмахнув рукой, произнес:
— Терри.
Та поправила очки на носу.
— На одном из снимков нам удалось обнаружить отпечаток пальца.
— Ты хочешь сказать, что Вспышка не пользовалась перчатками? — удивленно уставилась на нее Сонора.
Терри заправила за ухо выбившуюся прядь.
— Нет, я абсолютно уверена, что она была в перчатках, хотя и в достаточно тонких, очень плотно облегающих руку. И она коснулась пористой поверхности одного из снимков. Кроме того, сейчас достаточно тепло, а фотография была влажной — наверное, из-за непрерывных дождей, которые идут последние дни. Это нам и помогло. Можно считать, повезло.
— Отпечаток качественный? — поинтересовался Сэм.
Терри улыбнулась своей лукавой кошачьей улыбкой.
Сонора в ожидании ответа подалась вперед.
— А где именно она оставила этот отпечаток, в каком месте снимка?
— На лице Марка Дэниелса.
— Теперь твоя очередь, — сказал Крик, посмотрев на Грубера.
Грубер встал с ленивой улыбкой.
— Мы обследовали все окрестности рядом с местом происшествия и посетили несколько домов, хозяева которых отсутствовали в день убийства. Сандерс отыскала даму, которая видела окрашенный под бронзу «понтиак», стоявший у обочины дороги около парка. Женщина утверждает, что накануне гибели Дэниелса машина простояла там целый день. Это неподалеку от площадки для пикников, в районе Пастушьего ручья. Женщина обратила внимание на автомобиль, потому что живет напротив, через улицу. Ей хорошо запомнилась эта странная машина. Тогда мы подумали — о’кей: если Вспышка действительно оставила машину, чтобы вернуться к ней ночью, то куда и каким маршрутом она направилась дальше? Чуть ниже по дороге расположены гастроном и бензоколонка «Бритиш петролеум», причем и в том и в другом месте установлены телефоны-автоматы. Прослушав записи звонков, мы обнаружили, что в день убийства Дэниелса из автомата на автозаправке после полудня кто-то заказывал такси. Мы побеседовали с работавшими там парнями, и один из них вспомнил, что видел, как звонила какая-то блондинка. Но прическа у нее несколько отличалась от той, что у девушки, изображенной на портрете. Парень сказал, что телефонный разговор действительно был очень коротким, а звонившая выглядела довольно смешно: небрежно одетая и вся растрепанная. Затем мы разыскали водителя такси, который ее отвез в торговый центр и высадил у антикварного магазина «Шелбиз».
— А как далеко машина Вспышки стояла от того места, где был убит Дэниелс? — спросил Сэм.
Грубер открыл было рот, но его опередил поднявший руку Моллитер.
— Думаю, на этот вопрос лучше ответить мне, поскольку я как раз прошел этой дорогой, — начал он, ткнув указательным пальцем в карту. — Весь путь — от места убийства до стоянки машины — занял восемь минут быстрым шагом.
— Но на высоких каблуках и в потемках времени потребуется гораздо больше, — добавил Грубер.
— Но она могла идти и вдоль шоссе, — нахмурившись, предположила Сонора.
Моллитер снисходительно посмотрел на нее и уверенным тоном произнес:
— Она едва ли отважилась бы продираться сквозь кустарник, растущий у подножия холма. Да еще на высоких каблуках.
— Но она сменила туфли, — сняв очки и помассировав раскрасневшуюся переносицу, возразила Терри.
Сонора кивнула.
— Ну, вы даете, девушки, — выходит, она в своей крошечной дамской сумочке таскала кроссовки?
— Не в маленькой, а в большой сумке, — пояснила Сонора. — Ей было что носить и помимо кроссовок. К тому же, Моллитер, у нее не такие здоровые лапы, как у тебя.
Грубер согласно закивал:
— Действительно, вспомни — ведь ей надо было прихватить еще веревку и фотоаппарат. Почему бы заодно не сунуть в сумку и кроссовки?
Сэм махнул рукой:
— И еще она отлила немного бензина из бака машины Марка Дэниелса. Ведь вы нашли оплавленный кусок пластика рядом с бензобаком, не так ли, пожарный эксперт?
— Точно так. Значительно легче отсосать горючее из бака, чем таскать его с собой, — согласился Микки.
— Есть что-нибудь по поводу веревки? — спросил Крик.
— Обычная бельевая веревка. Такую можно купить в любом хозяйственном магазине.
Сэм потер кончик носа.
— Тогда как ей удалось добраться до бара Кухо, если она оставила машину радом с парком? Снова такси? Или автобус?
— Хороший вопрос, — хмыкнул Грубер.
— Да, надо разобраться с этим, — начал было Крик.
Стук в дверь заставил его прерваться и вопросительно вскинуть брови. Моллитер подошел к двери, с кем-то пошептался и, обогнув стул, на котором сидела Сонора, бросил на стол перед ней небольшой пакет.
Оторвавшись от своих записей, Сонора взяла его в руки, встряхнула, а затем отодрала полоску, которой он был заклеен. Взгляды присутствующих устремились на Сонору. Даже Микки на секунду умолк, но потом продолжил доклад.
— Не слышно тиканья? — раздался над плечом Соноры шепот Сэма.
Сонора вскрыла пакет. В нем оказались записка и небольшой квадратный брикет, завернутый в фольгу. Она положила его на колени и постаралась бесшумно развернуть, медленно отгибая края фольги.
Внутри лежал тостик, состоявший из двух поджаренных кусочков хлеба и масляной прослойки между ними, причем корочки были аккуратно срезаны. Сонора потерла подбородок и принялась рассматривать записку, написанную черной перьевой ручкой на тонкой, линованной бумаге серого цвета.
Почерк был уверенный, с нажимом и сильным наклоном. Прищурившись, Сонора поднесла листок поближе к глазам и прочитала:
«Я приготовил этот завтрак для тебя. К.»
— В чем дело, крошка? — через ее плечо заглянул Сэм. — У тебя лицо покраснело.
Сонора выхватила записку из его пальцев и засунула ее поглубже в карман.
— Так, ничего.
В комнате вдруг воцарилась тишина. Сонора оглянулась и, заметив, что Крик уставился на нее, спросила:
— Простите, я, кажется, что-то пропустила?
— Пожарник говорит, что ключ, который они нашли, подходит к наручникам, но не к тем, которыми был прикован Дэниелс.
Сонора положила пакет на колени и посмотрела на Микки:
— А ты в этом уверен?
Тот поскреб подбородок.
— Ключ, который мы обнаружили, не подходит к наручникам Дэниелса — совершенно разные конструкции.