Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Не раздумывая, я сделала несколько шагов и распахнула дверь комнаты мистера Ривса, благо она была не заперта. Влетев туда, я почувствовала себя в относительной безопасности.

В спальне Делмара было изрядно накурено и пахло алкоголем, сам хозяин развалился в кресле, рядом с ним на полу валялась бутылка вина, а по белоснежному мягкому ковру разливалось бурое пятно. Да, представляю, как миссис Финч будет злиться, увидев это безобразие.

Терпкий дым от сигары щекотал ноздри, я не сдержалась и чихнула. Мистер Ривс встрепенулся и поднял на меня глаза. Я увидела, что белки покраснели и воспалились. Ему бы отдыхать, залечивать сейчас раны, а не топить обиды и печали в вине.

– Каринтия? – Он удивленно вскинул брови. – Зачем пожаловали? Решили потребовать исполнения супружеского долга?

Я поджала губы, да он же совершенно пьян. И как успел так быстро напиться. Прежде чем я успела ответить, Делмар встал и сгреб меня в объятия. Его горячие губы впились в мой рот, я почувствовала горький привкус алкоголя. Попыталась вырваться, но супруг лишь крепче прижимал меня к себе, его поцелуй был груб, он жадно прильнул, словно пытался насытиться источником жизненной силы. Я чувствовала, что начинаю задыхаться, мне не хватало воздуха, пришлось упереться руками в его грудь и постараться изо всех сил оттолкнуть от себя. Наконец Делмар ослабил хватку, и я отпрянула от него.

– Что вы себе позволяете? – Мой голос дрожал.

– А разве не этого вы хотели? – с усмешкой осведомился мистер Ривс. – Раздевайтесь, Каринтия, и ложитесь в постель, я сейчас допью виски и осчастливлю вас.

– Нет уж, спасибо, – категорически отказалась я от такого счастья. – Я пришла к вам за помощью.

– Опять? – с усмешкой спросил Делмар. – И что же на этот раз? Пришли просить, чтобы я женился на вашей подруге или бабушке? Простите, но, кажется, я уже оказал вам услугу, сам того не ведая, так что оградите меня от дальнейших просьб.

– Я ведь уже попросила прощения, – пробормотала я. – У меня, между прочим, пять минут назад чуть сердце не остановилось от страха, а вы, вместо того чтобы кидаться на меня с обвинениями, лучше бы позвонили и позвали слуг. Мне кажется, у меня в комнате вор.

– Кажется? – недоверчиво уточнил Делмар. После моих слов его взгляд немного прояснился, он отставил стакан в сторону.

– Уверена, – кивнула я. – Я сама видела его тень возле моей кровати.

– В доме не может быть посторонних, – покачал головой мой супруг.

– Тогда это было привидение, – с раздражением проговорила я. – Не знаю, кто это или что, но оно явно появилось с недобрыми намерениями в отношении моей персоны.

Мистер Ривс быстрым шагом достиг комода и, выдвинув верхний ящик, достал оттуда револьвер.

– Пойдем проверим, кто посмел залезть в мой дом. – Делмар решительно направился прочь из комнаты, я засеменила за ним, нервно выглядывая из-за его спины.

– Будьте осторожны, – напутствовала я шепотом. На душе было неспокойно, может, лучше позвать слуг? Хорошо хоть у нас есть оружие для самообороны, надеюсь, преступник всего один.

Мистер Ривс резко распахнул дверь и вошел в комнату. Все было точно так, как перед моим бегством, ничто не выдавало в ней присутствия другого человека. Мы обшарили каждый закоулок, шкаф, кровать, посмотрели даже за портьерами, но никого не обнаружили.

– Может, вам приснился кошмар? – спросил Делмар. Если бы взглядом можно было испепелить, от меня давно бы уже осталась горстка пепла.

– Не считайте меня дурой, я в состоянии отличить сон от яви, – выпалила я. – Здесь действительно творится что-то странное, уверяю вас.

Мистер Ривс на мгновение задумался и посмотрел на свою руку. На его безымянном пальце все еще было надето кольцо с рубином. Красный камень сейчас налился светом и ярко блестел в ночном полумраке.

– Черт, я, кажется, знаю, что вас так напугало, – внезапно заявил мой супруг. – Только этого мне не хватало, вот я ей всыплю по первое число.

– И что же это? – поинтересовалась я.

– Не могу сказать, – помотал головой мистер Ривс, – но уверяю, ничего страшного с вами не случится. Когда вновь заметите нечто необычное, немедля позовите меня, и я разберусь в ситуации.

– Еще чего, – возмутилась я. – Я не собираюсь проводить ночь в этой проклятой комнате. Отчего же вы молчите и не желаете признаваться мне, что тут происходит? Это полтергейст?

– Прекратите паниковать, – осадил меня Делмар. – Хорошо, сделаем так. Вы отправляетесь в мою спальню, а я остаюсь в детской, идет?

– Хорошо, – процедила я сквозь зубы. Только сейчас я заметила, что стою перед мужчиной в сорочке, мое тело просвечивало сквозь тонкую ткань. Кажется, Делмар на это тоже обратил внимание, взгляд карих глаз скользнул по груди, и я поспешила поскорее прикрыться руками. – Я, пожалуй, пойду, провожать не нужно.

Вернувшись в комнату мистера Ривса, я нерешительно подошла к кровати и легла в постель. Ноги уже изрядно замерзли, неудивительно, я же столько времени провела босиком, а в коридоре ужасно холодный каменный пол. Пытаясь их согреть, поплотнее закуталась в одеяло. Даже несмотря на усталость, долго проворочалась, прежде чем уснуть. Подушка пахла смесью незнакомых запахов, табака и мужского одеколона. В голову лезли непрошеные мысли – как там мои родные, наверное, безумно переживают за меня, матушка наверняка глаз не сможет сегодня сомкнуть. Еще помимо моей воли в душе разливалась тревога за мистера Ривса, надеюсь, он не ошибается, и таинственные силы, повадившиеся в детскую, не причинят ему вреда.

Пробуждение оказалось не очень приятным. Из сладкой дремы блаженного беззаботного сна меня самым грубым образом вырвали. Какое-то время я сидела в кровати и не могла понять, где нахожусь и как сюда попала, но, когда взгляд сфокусировался на недовольном выражении лица мистера Ривса, все встало на свои места.

– Некрасиво заходить в спальню дамы без разрешения, – сказала я, натягивая одеяло до самого подбородка.

– Где вы это взяли? – Вместо извинений мне под нос сунули старые газеты.

– В той коробке, которую принес мистер Сондер. – Я насупилась. Как же неудобно получилось… – Захотелось почитать перед сном.

– А матушка вас разве не учила, что брать чужие вещи нехорошо? – прошипел Делмар, угрожающе нависнув надо мной. – Хотя кому я это говорю, вы же и мужа для себя взяли без спроса, не то что какие-то там важные улики.

– Простите, – пискнула я и попыталась спрятать голову под одеяло. Ну вот, прямо с утра портит настроение, скорей бы уже расторгнуть этот ужасный брак и вернуться к маме. Этот человек невыносим.

Я забеспокоилась еще больше, услышав стук в дверь. Что-то сегодня с утра слишком много посетителей, а я не причесана и даже не одета.

– Ваша светлость, – раздался голос миссис Финч. – Я пришла сообщить, что, как вы и просили вчера, экипаж будет готов к десяти часам. Здесь будете завтракать или в столовой?

– Я вообще не буду есть, – отказался мистер Ривс.

– А мадемуазель Женевьева? – осведомилась экономка, видимо предполагая, что в кровати находится именно любовница господина.

– Что? – Делмар, кажется, не понял вопроса.

– Прошу прощения, не сразу заметила мисс Эвинсель, – всполошилась миссис Финч.

– Доброе утро, – натянуто улыбнулась я, выглядывая из-под одеяла. – А я предпочла бы позавтракать.

Краска стыда залила мое лицо и, кажется, даже шею и грудь. До этого момента мне еще никогда не было так стыдно. Наверняка она подумала, что мы предавались греховным утехам этой ночью. Хотелось немедленно разуверить миссис Финч, а Делмар не спешил спасать мою репутацию.

– Мистер Ривс спал в детской, – попыталась я внести ясность. – Меня напугало привидение, и он любезно предоставил свою спальню.

– Да, конечно, – кивнула миссис Финч, ни капли мне не поверив. – Тогда я сейчас распоряжусь насчет завтрака.

– Ну вот, теперь эта дама думает, что я гулящая женщина, – проворчала я себе под нос, а потом уже громче попросила: – Принесите, пожалуйста, мне платье из той комнаты, а то я впопыхах забыла его взять.

17
{"b":"596627","o":1}