Литмир - Электронная Библиотека

Торн ревновал. И неважно, что поцелуй Гидеона был поспешным и коротким. На Оливию поцелуй не произвел большого впечатления. Торна эта мысль должна была бы согревать, но разум отказывал ему, когда речь шла об Оливии и его брате.

Торн не ожидал, что, поспешно покинув комнату, Гидеон направится прямиком к окнам Оливии. О чем они говорили? О нем?

Он целую ночь не мог уснуть. Все размышлял.

И только когда девушка оказалась в собственной спальне, ее затрясло. И злилась она не из-за поцелуя Гидеона. Поцелуй лишь подтвердил ее подозрения – в саду она целовалась не с Гидеоном. Это был Торн. Он выдал себя за брата.

«Зачем?»

Оливия без сил опустилась на пол спальни. Ее пальцы коснулись губ, которые все еще болели от поцелуев графа. Она не знала, как поступить со своими вновь обретенными знаниями.

Глава 23

– Его светлость в библиотеке, лорд Кемпторн, – объявил Тинк, дворецкий Лидаллов, когда Торн вошел в прихожую.

– А мисс Лидалл? – поинтересовался он, гадая, ждет ли его в библиотеке и Оливия.

– По-моему, мисс Лидалл в гостиной. – Дворецкий проводил Торна к двери библиотеки и постучал.

– Войдите, – раздался приглушенный голос барона.

Тинк распахнул двери и вошел в библиотеку.

– Лорд Кемпторн, милорд.

Торн прошел мимо дворецкого и поклонился барону, сидевшему за французским массивным столом красного дерева.

– Добрый день, лорд Девик.

Хозяин встал и кивнул.

– Лорд Кемпторн. – Он кивком отпустил слугу. – Можешь идти, Тинк. И проследи, чтобы нас никто не беспокоил.

Неужто барон боится вмешательства дочери? Сам Торн уже увидел, что Оливия не такого робкого десятка, как он ранее полагал.

– Слушаюсь, милорд.

Торн услышал отдаляющиеся шаги слуги, потом хлопнула дверь.

– Присаживайтесь, Кемпторн, – угрюмо пригласил барон, указывая на обитое красным бархатом кресло орехового дерева рядом с Торном. Сам лорд Девик сел за стол. – Перейду сразу к делу. Какие у вас намерения относительно моей дочери?

Торн ожидал подобного вопроса от разгневанного отца, который застал дочь в двусмысленной ситуации, но все равно чувствовал себя бабочкой, насаженной на булавку.

– Мои намерения? – стал юлить он.

После того, как он погладил ее сладкую, медовую расщелину, у него были на даму определенные планы, но ими он не спешил делиться с ее отцом.

– Ни для кого не секрет, что я хотел бы видеть свою дочь замужем, – сказал лорд Девик. – Я намереваюсь жениться на леди Грисдейл, а она… хм… мы полагаем, что Оливии будет приятнее свить собственное гнездышко. Учитывая это, я увеличил ее приданое, чтобы привлечь тщеславных джентльменов, которые ищут себе покладистую жену.

Покладистую? Оливия упряма и своенравна.

«Хотя она урчала от удовольствия, когда я целовал ее и ласкал пальцами».

– Большое приданое неизменно привлечет охотников за приданым, милорд.

– Это и вызывает беспокойство, – продолжил барон, хлопнул в ладоши и положил руки на стол. – Или, скорее, вызывало, пока вы не решились поразвлечься с моей дочерью.

– Лорд Девик… – начал Торн.

– Не стоит отрицать! Я знаю, что я видел. И у меня есть свидетели, включая вашего брата. – Грозное выражение лица барона испугало бы многих мужчин. – Вы испортили мою дочь, и я жажду крови. Нетрудно догадаться, Кемпторн, с какой части вашего тела я собираюсь начать?

Лорд и леди Фелстед не одобрят противостояния сына и лорда Девика, доброго друга и соседа, в поле на заре. Отец самолично застрелит Торна, если услышит из уст барона его версию происшедшего. Родители обожают Оливию. Легкий флирт с ней не получит одобрения. Гидеон за завтраком едва перекинулся с ним парой слов.

– Лорд Девик, ваша дочь невинна, – пытался успокоить барона Торн. – Если вы пригласите врача…

Барон ударил кулаком по столу, сбив серебряный канделябр.

– Я бы никогда не опустился до такого унижения своей дочери. – Он медленно встал, ухватился за край столешницы. – Мы оба прекрасно знаем, что кумушки не станут придираться к фактам. Она была скомпрометирована в ту секунду, когда села к вам в экипаж. В гостях у леди Перлс собрался почти весь свет, неужели вы не подумали, что кто-то наверняка заметит вас и станет судачить о ваших отношениях с моей дочерью?

Вопрос заставил графа выпрямиться в кресле. Он и не подумал, что кто-то мог заметить отъезд Оливии. Его совершенно выбил из колеи ее испуг из-за пьяных негодяев и так своевременно явившийся ее спасать Норгрейв. Как только она нашлась, единственным его желанием было увести ее от старика. Торна тревожил проявленный Норгрейвом интерес к Оливии. Казалось, никто не заметил, как они с Оливией покидали дом графини.

Если только кто-то намеренно не стал распускать слухи о них с Оливией.

Это мог быть и сам Норгрейв.

Репутация Оливии может пострадать просто из-за попыток маркиза уесть любого, кто так или иначе связан с герцогом Блекберном и его семьей.

– Это я виноват, – наконец признался Торн. – Моя семья и я сам положим конец любым сплетням…

– Господи! Это он виноват! Самодовольный щенок! – прогремел барон. – Вы положите конец любым сплетням, когда объявите всем, что обручены с моей дочерью.

Торн потянул свой шейный платок.

– Вы хотите, чтобы я женился на Оливии?

Лорд Девик прищурился.

– Будучи вашей невестой, Оливия точно получит защиту. Никто не станет удивляться вашему интересу к моей дочери, и многие простят ваше желание увести ее, чтобы сорвать поцелуй, – объяснил барон, но по его выражению лица было совершенно очевидно, что на самом деле он думает о поцелуе Торна и своей дочери. – Как только улягутся слухи, вы с Оливией можете потихоньку отменить помолвку.

Торн вспомнил леди Миллисент и то, как ее бросил молодой жених.

– Оливия никогда не согласится на такую хитрость.

– Моя дочь не посмеет меня ослушаться. – Лорд Девик наклонил голову набок. – И никакой хитрости здесь нет, Кемпторн. Вы обручитесь с моей дочерью. Все, включая вашу семью, должны поверить в искренность ваших чувств к ней. В противном случае любой намек на обман только подтвердит слухи, которые вчера ходили на балу у леди Перлс.

Торн подумывал над тем, чтобы просто уйти из библиотеки Девика. То, как коварный джентльмен навязывает ему свою незамужнюю дочь, вызвало у него негодование. Его останавливал только Гидеон. Если Торн будет обручен с Оливией, страх, что между братом и Оливией возникнут теплые чувства, развеется. Его брат – благородный джентльмен. Если Оливия будет принадлежать Торну, Гидеон будет держаться от нее подальше.

«И больше я не увижу этих поцелуев украдкой между Гидеоном и Оливией в саду лорда Девика».

– А если в конце сезона я не захочу разрывать помолвку? – негромко поинтересовался он.

Барон фыркнул в ответ.

– Я еще не решил, достойны ли вы моей дочери, Кемпторн. Защитите ее, и мы вернемся к этому разговору.

Выйдя из библиотеки лорда Девика, Торн почему-то не ощущал себя победителем. Оливия была с ним обручена. Временно. Их союз воспрепятствует Гидеону обхаживать Оливию. Если девушка хочет Нитервуда, ей придется довольствоваться компанией Торна.

Кемпторн замешкался у подножия лестницы, в его душе боролись противоречивые чувства.

Возможно, в итоге барон даже сделал ему одолжение.

«Дождаться не могу, когда поделюсь новостями со своей невестой».

В одном из дверных проемов показался дворецкий.

– Уже уходите, лорд Кемпторн?

– Нет. Мне нужно переброситься парой слов с мисс Лидалл. Она все еще в гостиной?

– Да, милорд, – ответил слуга. – Хотя у нее уже есть посетитель.

Торн надеялся, что наверху сидит не леди Фелстед. У него и так забот полон рот – нужно объяснить Оливии их договоренность с бароном без свидетелей.

– Не нужно обо мне докладывать, – сказал Торн, поднимаясь наверх. – Я почти член семьи.

48
{"b":"579026","o":1}