Перед глазами простые деревянные доски пола, широкие и неровные, с черными шляпками гвоздей по краям.
Шерлок на это только приподнимает бровь, достает карманный фонарик и опускается на колени. Узкий луч света скользит вдоль щелей меж досками - каждая примерно дюйм в глубину и наполовину засыпана пылью и песком, - а затем внезапно проваливается ниже, в темноту.
- Твою мать, - выдыхает Джон.
Детектив зажимает фонарик в зубах, достает из кармана на правой лодыжке нож, просовывает кончик острия в щель, поддевает и надавливает. Доска поддается легко – гвозди снизу просто отпилили, – и он отбрасывает ее в сторону. Под полом темно, но тусклые металлические отблески заметны даже до того, как Шерлок направляет туда луч фонарика. В его свете становится окончательно ясно, что это: внизу, одна на другой, лежат шесть винтовок.
- Чтоб меня! Это невероятно, - ухмыляется Джон. – Ты – невероятен.
Шерлок, подавив довольную улыбку, встает и убирает на место нож, снова берет в руки винтовку.
- Макмат, мы тут кое-что нашли, - сообщает Ватсон в рацию. – Забирайте-ка хозяина.
Обращается к детективу:
– Теперь посмотрим, что наверху.
Они возвращаются в коридор. У выхода стоит Блэквуд. Хинд и Хенн уже на втором этаже. Джон идет вверх по ступенькам, Блэквуд, было, двигается следом, но встречается взглядом с Шерлоком.
- Ага. Ну, ладно, - произносит он, как будто продолжая прерванную беседу.
Удивление на лице детектива сменяется улыбкой, а затем и вовсе широкой довольной ухмылкой. Он проходит мимо Блэквуда и поднимается наверх.
***
На открытом пространстве, за южной стеной лагеря, организовали полигон. Мишени – деревянные стойки, все уже выщербленные пулями, и поросль деревьев. Группа Браво Бейкер приходит туда вечером, когда на землю легли густые черные тени, а заходящее солнце бросает вниз золотые отсветы. В воздухе разносится треск штурмовых винтовок, сухой и резкий, ему вторят хлопки пистолетных выстрелов.
Хинд, Гаррет и Каллен под крайне требовательным руководством Блэквуда по очереди выпускают полные обоймы из штурмовых винтовок. Хенн, Барр и Макмат посвятили себя прицельной стрельбе и время от времени отпускают ехидные замечания по поводу успехов друг друга. Шерлок расстреливает несколько обойм из «Зиг-зауера». Джон время от времени дает ему тихие указания или просто поправляет его позицию несколькими легкими прикосновениями.
- Холмс, - к ним подходит Блэквуд с винтовкой в руках. – Если уж таскаешь ее, то должен и обращаться с ней уметь.
Шерлок кидает на Джона вопросительный взгляд. Тот кажется слегка удивленным, но не возражает, так что детектив твердо кивает Блэквуду и забирает у него винтовку. Перехватывает ее поудобнее и вскидывает к плечу.
- Держи крепче и прижми сильнее, - советует Блэквуд. – Отдача зверская, так что не давай ей дернуться.
Шерлок кивает, напрягает плечи и спину.
- Здесь и здесь, - Блэквуд слегка похлопывает его по плечу и бокам, - напрягись. Все должно быть как единый монолит, а палец на спуск клади легко, как с пистолетом.
Шерлок вдыхает, медленно выпускает воздух через приоткрытые губы и спускает курок. От отдачи плечи дергаются.
- Еще раз, - требует Блэквуд. – Прижал и выстрелил. Плечо напряжено, кисть расслаблена.
Детектив снова стреляет. В этот раз плечи дергаются лишь самую малость.
- Хорошо. Теперь попробуй очередью, - командует Блэквуд.
Шерлок переключает винтовку на требуемый режим, снова становится в позицию и стреляет. Очередь из трех выстрелов слегка толкает назад плечи, но он держит оружие ровно и чуть подается вперед, подавляя отдачу.
- Неплохо, - комментирует Блэквуд. – Локоть наверх, не давай ему провисать. От этого сразу запястье вялое.
Детектив снова стреляет. Блэквуд, одобрительно кивнув, делает шаг назад и обменивается с Джоном улыбками. Остаток обоймы Холмс расстреливает со все возрастающей точностью.
- Да, пожалуй, достаточно, - смеется Блэквуд. – Меткий глаз.
Макмат, все это время хмуро смотревший на них, достает из брезентового чехла другую винтовку и идет с ней к Шерлоку. Тот как раз извлекает из своей пустую обойму. Винтовка, что протягивает ему Макмат, длиннее и изящнее штурмовой.
- Вот, - заявляет Макмат. – Попробуй эту. Сто пятнадцатая снайперка.** Ты слишком меткий, чтобы просто разносить все очередями из восемьдесят пятой,*** как эти макаки.
- Ну, все, начинается, - бормочет Блэквуд.
Шерлок и Макмат обмениваются оружием. Детектив взвешивает в руках снайперскую винтовку, а Макмат кладет восемьдесят пятую на землю и достает из вещмешка оптический прицел.
- Вниз, - Макмат подает пример, опустившись на одно колено рядом с детективом.
Шерлок присаживается рядом.
- Задницу на пятку опустил, - командует Макмат. – Ты не предложение делаешь.
Шерлок садится, как ему было сказано: опускается и переносит вес на согнутую ногу, вторую отставляет немного в сторону для устойчивости и прижимает винтовку к плечу.
- Отдача тут слабее, чем у восемьдесят пятой, так что не вцепляйся в нее так сильно.
Детектив слегка расслабляет плечи.
- Не прислоняйся к прицелу слишком близко, - продолжает Макмат. – Когда смотришь, вокруг не должно быть темных областей…
- Знаю. Все равно, что смотреть в окуляр микроскопа, - откликается детектив и прижимается щекой к прикладу.
Макмат чуть удивленно приподнимает брови и подносит к глазам оптический прицел.
- Давай. Видишь вон то кривое дерево с плоской верхушкой? До него пятьсот ярдов. Целься в ствол. Фокус тут такой: не шевелись до того как нажмешь на курок, во время нажатия, и после нажатия тоже.
Шерлок утвердительно хмыкает, смотрит в прицел и несколько раз моргает. Макмат не двигается и молча, почти безучастно смотрит в свой прицел. Детектив дышит ровно и тихо и в паузе между выдохом и вдохом нажимает на курок. По сравнению со штурмовой винтовкой отдача у снайперской совсем слабая, так что он легко удерживает оружие, лишь чуть-чуть подает назад плечо. Пуля попадает в камни слева от дерева, выбивает из них крошку.
- Взял на двадцать пять футов левее, - ровным тоном сообщает Макмат. – Для первой попытки так и вовсе охрененно.