— Ну мы оба упустили что-то, — неопределенно проговорил он. — Так что займемся этим в другой раз… Когда ты собираешься начать работать в «Уолдене»?
— Немедленно. Но Кент Фарго сначала предлагает мне неполный рабочий день, до тех пор пока я не освоюсь… ну, можно сказать, это будет некоторого рода повседневная работа.
— Кто это — Кент Фарго?
— Человек, с которым я разговаривала об устройстве на работу. Он поможет мне разобраться — он с этим связан. Очень приятный… Опытный субъект. Занимается всеми подготовительными мероприятиями.
Опытный субъект и прелестная блондинка. Эта комбинация автоматически бы сделала Мэлони подозрительным, не будь эта блондинка Элен Джустус. Чтобы Элен связалась с кем-нибудь, кроме Джека, — это немыслимо. У них был идеальный брак, и не существовало ни одного бабника, который мог бы беспрепятственно сунуть свой нос между ними. В то же время любой человек, попытавшийся бы сделать это, серьезно поссорился бы с Джоном Дж, Мэлони.
— У мистера Фарго квартира вверх по Парсон-стрит, — сказала Элен. — Прежде чем приступить к своим обязанностям, мне необходимо явиться к нему для предварительного инструктажа.
Джек, разместив последнюю группу посетителей и подсунув им под нос меню, снова подлетел к их столику. Мэлони холодным тоном встретил его прямым резким вопросом:
— Тебе известно, что Элен собирается работать?
— У? — Джек залпом опрокинул стакан. Он только собрался сесть, но выпрямился и усмехнулся. — Сегодня очень, очень оживленный вечер. А вон входит компания из шестерых.
— Я задал тебе вопрос!
Джек нахмурился.
— Послушай, мне надо разместить этих людей.
— Черт с ними! Пусть сами находят свои чертовы места! А ты на минутку присядь на свое место и немножко послушай. Я спросил — тебе известно, что Элен собирается работать?
Элен сидела тихо, Джек вытаращил глаза:
— Работать! Ради Бога, зачем?
— Может быть, — едко заметил Мэлони, — таким образом она сможет хоть изредка с кем-нибудь поговорить.
Зная Джека так, как знал его он, Мэлони наблюдал за тем, как этот рыжеволосый деятель раздумывал, выходить ему из себя или нет. Мэлони мог видеть, как проходит этот процесс. Первое побуждение говорило Джеку, что ему надо выйти из себя и сказать Джону Дж. Мэлони, чтобы тот не лез не в свое дело. Однако он выслушал эту новость всего лишь наполовину, вплоть до того момента, когда она заинтриговала его. И когда компания из шестерых, обиженно оглядываясь вокруг, вышла из казино, Джек по-прежнему сидел за столиком и смотрел на Элен так, словно он впервые видит ее после очень долгой разлуки.
— Ты собираешься работать? Что это значит, дорогая? Тебе ведь не надо работать.
Элен рассмеялась.
— Конечно, не надо. Но суть не в этом.
— Тогда… — Джек быстро перевел взгляд с Мэлони на Элен, а потом обратно — с холодного лица Мэлони на бесконечно привлекательное лицо своей жены. — Тогда… что это значит? Ты считаешь, что я не забочусь о тебе?
— Разумеется, нет, дорогой!
Элен положила руку на руку Джека и нежно сжала ему запястье.
— Просто совсем недавно я почувствовала себя такой никчемной и бесполезной! Все куда-то спешат, приносят пользу, а что делаю я? Абсолютно ничего. Ты ведь понимаешь, не так ли?
Джек победоносно стрельнул глазами в Мэлони.
— Она права. — Довольный, что не надо никого порицать, он широко улыбнулся. — Ну конечно! Я все время работаю, на мне заботы на «капитанском мостике», закупки для дома и прочая скука. Думаю, это прекрасная мысль. Где ты собираешься работать, милая? На Маршалл-Филдз?
Мэлони выслушал, как Элен коротко проинформировала Джека о своем начинании.
— А кто этот парень — Кент Фарго? — поинтересовался он.
— Он — администратор «Уолдена». Занимается административными вопросами. Видишь ли, дорогой, эта организация засекречена не полностью. Там имеются также скучные, рутинные работы, и их надо исполнять, так что…
Джек, подняв руку, прервал ее:
— Разумеется, разумеется, дорогая. Я понимаю, и мне кажется, ты должна попробовать. — Он оглядел помещение и встал со стула. — Тебе придется поработать примерно месяц, чтобы вернуть те деньги, которые мы потеряли с уходом этой шестерки. А теперь позволь мне отловить вон ту троицу, пока они не сделали того же.
Он ушел. Мэлони покончил со своей порцией джина и взглянул на пиво. Он чувствовал себя опустошенным. Он не был уверен, какую реакцию он ожидал от Джека, но следует допустить, что он отреагировал на сообщение Элен совершенно логично. На первый взгляд нет ничего плохого в том, что скучающая жена собирается работать.
Единственная деталь была неправдой — Элен была очень далека от состояния скуки. Мэлони видел достаточно, чтобы понимать, что она ведет интересную и весьма насыщенную жизнь.
— Мне надо уйти, — сказал он. — У меня был трудный день.
— Я пойду с тобой.
Они вышли, помахав через зал Джеку туда, где он принимал записки, чтобы отнести их в оркестр, который играл по заказу в нише под пальмами. Джек помахал им в ответ.
Машина Элен была припаркована у обочины. Она села за руль, Мэлони захлопнул дверцу и стоял, прислонившись к ней. Слегка наклонив голову, он спросил:
— Элен, Джеку известно, что ты ходила к психиатру?
На какой-то миг Элен застыла, прежде чем ее глаза округлились.
— Мэлони! Ты шпионил за мной!
— Не волнуйся. Это произошло случайно. Ответь на мой вопрос.
Женщина сникла. Она откинулась на сиденье и смотрела в одну точку сквозь ветровое стекло.
— Нет, — наконец сказала она. — Он об этом не знает. И, ПОЖАЛУЙСТА, не говори ему. ПОЖАЛУЙСТА, Мэлони!
— Ради Бога, Элен! Я не трепач. Конечно, не скажу. Но нам с тобой необходимо поговорить. У тебя неприятности?
— Нет! Нет, честно! Не вмешивайся не в свое дело, Мэлони.
— О’кей… может быть, мы поговорим после?
Элен задумалась.
— Хорошо. Но не сейчас. У меня назначена встреча. Позвоню тебе завтра.
Мэлони отошел от машины и молча наблюдал за тем, как блестящий «кадди» Элен с откидным верхом мягко поворачивает за угол и исчезает. И тут мысли Мэлони переключились и уцепились за нечто, сказанное ему в начале вечера.
У мистера Фарго квартира вверх по Парсон-стрит. Прежде чем я приступлю к своим обязанностям, я должна явиться к нему для предварительного инструктажа.
Джон сначала воспринял это как две не взаимосвязанные формулировки, но сейчас он осознал, что был идиотом. Они сочетались. У Элен было свидание с Фарго в его квартире на Парсон-стрит, чтобы получить инструктаж, прежде чем она приступит к своим обязанностям.
А правда ли это? Где на Парсон-стрит? По какому адресу этот Фарго открыл свое заведение? Мэлони проклинал себя за то, что не выяснил это. Однако не выяснил, и теперь ничего не поделаешь.
Крупными шагами он двинулся по направлению к реке, на север, сунув руки глубоко в карманы. Так или иначе, возможно, ему ничего не удастся предпринять. Элен совершеннолетняя. Она знала, что делает. Но вот в чем суть! Она НЕ знала этого. Покажите Мэлони жену, которая без ведома мужа украдкой идет к психиатру, и Мэлони покажет вам жену, которая не понимает, что делает.
Он шел на север…
…Пока не миновал мост у Рэндолф-стрит и не свернул направо к Уэллс-стрит и к дому, когда вдруг понял, что за ним «хвост». Осознание этого пришло к нему навязчивое, как тиканье где-то внутри черепа. У Мэлони был инстинкт на подобные вещи. И настолько он оказался верным, этот инстинкт, что Мэлони поклялся себе, что не будет оглядываться на открытом месте — на мосту — где он мог бы определить «хвост».
Но теперь слишком поздно. Начинался узкий проулок, по обеим сторонам которого тянулись подъезды, прорези окон магазинов, какие-то закрытые двери. Любой достаточно опытный «хвост» мог бы там спрятаться при подобных обстоятельствах.
Мэлони шел впереди. Он продвигался легко, прислушиваясь к шагам «хвоста». Их не было слышно. «Парень, наверное, идет в носках, — подумал адвокат. — Но он здесь». — Мэлони в этом не сомневался. Он вытащил сигару, чиркнул спичкой и внезапно повернулся со сложенными домиком ладонями, словно прикрывая огонек от ветра.