Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это иданы?

— Лично мне сложно представить идана в паланкине. — понизив голос до доверительного шёпота, ответил Клауд.

— Тогда кто? — ничуть не смутилась Кира.

— Резонный вопрос. Вот сейчас и узнаем. Но вряд ли это местные аборигены вышли встретить нас хлебом-солью.

— А было бы неплохо. — мечтательно протянула девушка. — А то куда бы мы ни пришли, всюду нам не рады, везде поймать пытаются или убить. Чувствую себя каким-то диссидентом.

— Если люди не рады тебя видеть, нужно сделать так, чтобы это была их проблема, а не твоя. — встрял Фарлок.

Он сидел, прислонившись к камню и заложив руки за голову, будто загорал на пляже, а не поджидал в засаде врагов.

— Совет хорош, но как?

— Перестань переживать за неприятности, которые им приносишь, и начни получать от них удовольствие. — широко улыбнулся великан. — Можешь мне поверить, когда втянешься, остановиться уже не сможешь.

— Как-то жестоко издеваться над людьми просто от скуки.

— Хочешь сказать, что издеваться от злобы лучше? Я ж не предлагают косить всех направо и налево! Неприятности можно создавать по-разному. Хотя, — тут Фарлок усмехнулся, — тебе мои советы ни к чему.

— Намекаешь на то, что я мстительная? — вскинулась Кира.

— Не-а, просто у тебя верная реакция на раздражители.

— И как же мы будем реагировать вон на тот раздражитель? — Кира мотнула головой в сторону приближающегося паланкина.

— Зависит от того, как именно он станет нас раздражать. — подал голос Клауд.

Он наблюдал за приближением неизвестных через подзорную трубу и с каждой минутой хмурился всё больше. В конце концов он сложил трубу и спрятал в кармашек на поясе, пробормотав: «Странно».

— Я бы подобрала другое определение. — тут же вклинилась Кира. — Но, может, я просто не знаю всех подробностей. Что ты там углядел?

Клауд задумчиво потёр переносицу.

— Не похоже на разбойников или кочевников. — признался он. — Да и на караван тоже, а больше в пустыне разгуливать некому. Впечатление такое, будто охрана сопровождает на прогулке важную особу, но такую картину можно встретить в городе или неподалёку от цивилизованного жилья, а никак не в пустыне, где даже местные жители живут в земляных домиках.

— Думаешь, заблудились? — весело предположила Кира.

— Уж лучше бы так оно и было.

* * *

По мере того, как неизвестный отряд приближался, в рядах пиратов нарастало беспокойство: не только Клауд обратил внимание на странности, а непонятное всегда нервирует, если не пугает. Наконец паланкин остановился в нескольких шагах от «засады», охранники выстроились полумесяцем впереди, похожие на команду футболистов перед пенальти, и их командир, суровый мужчина в шлеме с разноцветными перьями и бубенчиками на шпорах, отогнул занавеску и подал руку женщине, помогая выбраться наружу. Она была далеко не молода, и, что называется, «в теле», доброе лицо с безвольными, мягкими чертами выражало дружелюбие. Под круглой легкомысленной шапочкой голову плотно покрывал платок, полностью закрывавший волосы и шею. На ней было глухое тёмно-синее платье, лишённое вышивки и каких-либо украшений, за исключением плетёного из шёлковых нитей золотистого пояска, охватывавшего талию и спускавшегося сбоку по бедру. Руки обтягивали перчатками в тон платью, на средних и безымянных пальцах поблескивали перстни с крупными драгоценными камнями.

Женщина благодарно похлопала по щеке охранника, который помог ей сойти на землю, и плавной походкой подошла к настороженно взиравшей компании.

— Приветствую вас в Долине Всех Ветров. — Голос женщины прозвучал приветливо, как у нянечки ясельной группы. — Я заметила вас и решила узнать, не требуется ли помощь. Здесь в паре часов находится моё поместье, вы ведь не откажетесь немного отдохнуть?

Пошептавшись, пираты выступили из-за своих укрытий, поглядывая то на капитана, то на женщину, но по выражениям их лиц можно было догадаться, что они были совсем непрочь принять приглашение. Кира и сама приятно удивилась, услышав вместо ожидаемых угроз приглашение в гости.

Риг Бодан был того же мнения, поэтому с поклоном и любезностями согласился. Паланкин развернули, и нестройная компания пиратов двинулась следом за отрядом охранников.

Действительно, не более чем через два часа впереди показались зелёные макушки деревьев. Поместье стояло прямо посреди пустоши, окружённое пышным садом и высокой каменной оградой. Из-за макушек фруктовых деревьев выглядывали белые остроконечные башенки самого настоящего дворца. Что удивительно, возле ворот не наблюдалось и намёка на стражу, они даже не были заперты.

Высокий стражник с перьями на шлеме сделал знак одному из своих подчинённых, тот спешился и просто открыл створки, пропуская хозяйку и гостей, затем закрыл ворота за спинами последних, и они сразу же попали в дивный сад. Аллея, усыпанная гравием, вела прямиком от ворот к дворцу. Архитектура напомнила Кире итальянские палацы: фасад дворца изгибался полумесяцем и был украшен нефом, проходившим по всей его длине, от главного входа спускались два полукруглых пандуса, у основания которых стояли огромные мраморные вазы. Весь сад, всё поместье поражало буйством зелени и красок, в ветвях чирикали, как заведённые, птицы, над цветами порхали бабочки, одним своим видом способные повергнуть энтомолога в щенячий восторг. Повсюду стояли стеклянные статуи, которые поначалу Кира приняла за ледяные. Все садовые скамьи, беседки, ограды были также сделаны из стекла, а среди кустов и деревьев размещались зеркала: они стояли на треножниках, увитых плющом, или свисали в рамках в форме капель, размером не больше ладони, с веток деревьев, или были сделаны в виде линз и врыты в землю выгнутой стороной вверх. Выглядело это странно, хотя и красиво.

Хозяйка вышла из паланкина и взмахом руки отпустила стражу, ни мало не беспокоясь, что её гости (которые вовсе не казались безобидными пилигримами) могут не оценить оказанного доверия и напасть. Но пираты пребывали в полном восторге, даже Риг Бодан на время забыл о своём корабле и улыбался парковым деревьям и кустам. После холодной и неприветливой пустыни попасть в этакий персональный рай казалось настоящим чудом.

— Как здесь замечательно! — восхищённо воскликнула Кира. — Того и гляди из листьев появятся феи в цветочных платьях!

— Только этих мелких тварей здесь и не хватало! — откликнулся Фарлок. — Ты, Птаха, только не накаркай.

— Я не про тех фей… — попыталась оправдаться Кира.

— Вообще-то, если бы появились феи, я бы не удивился. — перебил вор. — Странноватое место. Не помню, чтобы в Долине Всех Ветров жили люди. Ближайший город, Лан-вэй-Ритто, стоит на краю долины, до него путь не близкий. Кто в здравом уме поселится в таких дебрях?

— Зато никаких надоедливых соседей. — возразила Кира. — Может, она специально уехала подальше от людей, чтобы жить отшельницей.

— Когда человек хочет стать отшельником, он перебирается в пустыню, но не устраивает там оазис по собственному вкусу, а живёт в пещере и питается саранчой и травкой.

— Вряд ли с таким скудным рационом можно долго протянуть. — засомневалась девушка. — Брось! Да, не спорю, местечко необычное, но уж никак не подозрительное!

— Я только говорю, что им не помешало бы позаботиться о безопасности. — ответил Клауд. — Удивительно, как на такой лакомый кусочек до сих пор не позарились иданы!

Вор выглядел недовольным, но даже он не мог не признать, что поместье великолепно, и здесь так и тянет задержаться подольше. Хозяйка провела гостей в холл, где передала на попечение слугам, пообещав, впрочем, что они встретятся вечером на большом обеде. Измученных дорогой путешественников развели по комнатам. Кире досталась угловая комната в башенке, одно окно которой выходило на парк, а другое — на большую лужайку за дворцом, обрывавшуюся перед густым парком. В комнате нходились три кровати с тюлевыми занавесками. Двумя кроватями явно пользовались. Посередине комнаты стоял кофейный столик с тремя стульями, возле одного из окон — узкий диванчик, рядом трюмо, а на полу лежал пушистый ковёр. Возле каждой кровати стоял небольшой сундучок. Кира открыла тот, что был перед незанятой кроватью. Внутри лежали платья из тонкой, будто газовой, ткани, все свободного покроя, светлых тонов.

52
{"b":"548782","o":1}