Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы не знатные особы, выкуп за нас потребовать не с кого, так что в плен нас не возьмут. — ответил Клауд. — Думаю, риск минимальный.

— Минимальный? — повторила Кира, всем своим видом выражая скептицизм. — Нет, тебе виднее, конечно… но верить пиратам! — Тут ей припомнился парень из Умпорта с красивым голосом и повадками маньяка, и внутренний голос услужливо подсказал, что сменить корабль прямо в море — отличный способ заметать следы. Она снова пожала плечами. — Хорошо. Но, если что, я потом буду долго занудствовать, идёт?

— Если что-то пойдёт не так, можешь занудствовать хоть всё оставшееся время. — великодушно разрешил Клауд.

— И много этого времени останется?

— Не будь такой трусихой! — Фарлок ободряюще похлопал девушку по плечу, едва не уронив. — Иногда полезно не загадывать далеко вперёд.

Кира потёрла ушибленную руку, одарив Фарлока «добрым» взглядом.

— Хорошо советовать такое, когда можешь одним ударом коня на скаку остановить.

— Не пробовал. — Фарлок задумчиво почесал затылок. — А зачем?

— А вдруг на тебя конь скачет?

— А отойти не проще?

— Разные ситуации бывают… — замялась Кира. — Например, ты в узком каньоне… Да вообще, это просто фигура речи! — Она вздохнула, отчаявшись быть понятой. — Не важно, всё равно ведь я с вами пойду, куда денусь?..

— И стоило тогда воздух сотрясать? — спросил Клауд.

Кира хитро сощурилась.

— Если я начну быстро со всем соглашаться, то ты ещё, чего доброго, привыкнешь!

* * *

О чём условились капитаны, Кира так и не узнала, но через пятнадцать минут ожесточенных споров матросы засновали по мосткам, перекинутым между кораблями, перетаскивая на бриг тюки и мешки. После этого корабли разошлись, благоразумно удержавшись от желания неожиданно напасть друг на друга, и поплыли каждый своим путём.

Нельзя было не признать, что пиратский корабль мог похвастаться гораздо большим комфортом, чем мог предложить корабль торговцев. Конечно, на перевозку пассажиров ни тот ни другой не были рассчитаны, но Риг Бодан великодушно предоставил гостям каюту своего первого помощника (помощник великодушного жеста не оценил), а вечером пригласил отужинать с ним в капитанской каюте.

— Он ведь станет нас расспрашивать. — заметила Кира, в очередной раз впадая в паранойю, которая уже успела стать для неё обычным состоянием.

— Но ведь не обязательно всё ему рассказывать, — возразил Клауд, — можно просто умолчать о щекотливых моментах.

— Да практически обо всём придётся умалчивать! — воскликнула девушка.

Клауд с невозмутимым выражением лица склонил голову на бок.

— Значит, не говори ничего. — заключил он. — И не смотри так, это не перестраховка! Сейчас действительно никому нельзя доверять. И не снимай платок.

— Как будто я не понимаю! — фыркнула Кира. — Но лучше уж ты ему отвечай, — прибавила она, — так, на всякий случай. И, между прочим, к слову о подозрении… — протянула она. — Сам ни чем не хочешь поделиться?

Клауд довольно правдоподобно изобразил непонимание.

— И нечего изображать невинность! Если бы дело было только в том, что ты ограбил Хозяина, а он тебя поймал, мы бы сейчас не скрывались. В «библиотеке» он упомянул твоё имя, счёл тебя причастным. Скажешь, совпадение? Это во-первых, а во-вторых, ты знаешь в лицо Лукли Тиллина, который, по твоим же словам, служил у Хозяина. Суди сам, есть ли у меня основания задавать вопросы.

Было похоже, что возразить вору нечего. Он присел на краешек табурета, старательно избегая смотреть на девушку.

— Ты ведь не пытаешься сейчас выдумать правдоподобную ложь?

— Если бы я рассказал всё раньше, ты бы вряд ли мне доверяла. — буркнул Клауд.

— Вот уж не думала, что тебя волнует моё доверие! — не удержалась Кира. — Помнится, ты хотел от меня отделаться!

— Всю дорогу теперь поминать мне будешь? — со вздохом спросил вор.

— Ну извини. — повинилась Кира. — Не обижайся.

— Да я не обижаюсь. — махнул рукой Клауд. — Если уж говорить начистоту, у тебя есть основания для недоверия: я служил Хозяину.

Кира удивлённо моргнула, а вор кивнул с невесёлой усмешкой.

— Поэтому и не рассказывал.

— Отлично, сейчас самое время.

Кира скрестила руки на груди и уселась поудобнее, приготовившись слушать.

— Я в самом деле пытался его ограбить, — начал рассказывать Клауд, — он меня поймал, и, шутки ради, сломал ногу. Можно подумать, что повезло, но он этим дело не ограничился: Хозяин поставил мне клеймо или знак — называй как хочешь. Подобные печати носят все его слуги, они служат гарантией верности.

Клауд отогнул ворот рубашки, обнажив ключицу, и продемонстрировал «клеймо»: вцепившись остренькой мордочкой в кожу в основании шеи сидела крошечная, длинной в пол пальца, зелёная ящерка. Крючок хвостика быстро разогнулся и согнулся снова — ящерка оказалась живой. Её лапки плотно прилепились к коже, и вокруг расходились синюшные пятна, а сквозь кожу виднелись лиловые прожилки вен.

«Теперь хотя бы понятно, почему он выглядит как беглый узник концлагеря». — ошарашено подумала Кира. Клауд завязал тесёмки на воротнике и невесело улыбнулся.

— Его не снять. — предвосхищая готовый последовать вопрос, произнёс вор. — Я пытался, можешь поверить. После того, как Хозяин отпустил меня на все четыре стороны, я долго отлёживался, нога стала постепенно заживать, но мне грозила хромота. Я подался к одному знакомому лекарю. Настоящий мастер, а по совместительству механик: он заключил мою ногу в особую металлическую колодку, которая выправляла кость. Пришлось носить какое-то время. — Вора передёрнуло.

— Больно было? — осторожно спросила Кира.

Прежде чем ответить, Клауд промедлил какую-то долю секунды, веки вокруг его глаз дёрнулись, Кира бы и не заметила, если бы не догадывалась, как вор ответит.

— Да нет, ерунда. Но вот с этой мерзкой тварью, — Клауд прикоснулся к горлу, — он сделать ничего не смог, а потом меня нашли. Хозяин объяснил, что я обязан служить ему, если хочу и дальше жить и здравствовать, и я стал служить. Какое-то время, — добавил он, — потом я ушёл.

— Но ведь ты жив.

— Жив. — буркнул вор, давая понять, что больше ему на эту тему говорить не хочется.

Кира помялась, но всё-таки спросила:

— Что будет, если не избавиться от печати?

— Что будет?.. — эхом повторил Клауд, и прибавил непринужденным тоном, словно никакого разговора и не было: — Идём, там капитан уже, поди, заждался нас.

Клауд резко поднялся и вышел из каюты. Кира со вздохом последовала за ним. В иных ситуациях вор проявлял не меньшее упрямство, чем она сама.

* * *

Капитан пиратов встретил их как родных, хотя, может статься, он просто соскучился по общению. Скромно устроившись у стола и старательно, прямо-таки показательно отмалчивалась, Кира предоставила Клауду выкручиваться, как ему вздумается самому. Вор, впрочем, быстро перевёл стрелки (у него это получалось очень ловко) на наёмника, и весь вечер они слушали байки из его жизни, похожие на скандинавские сказки: то есть много крови, монстров и трупов, но при этом повествование звучит почему-то очень поэтично.

— А вот ещё был случай! — оживился Фарлок.

Кира успела уяснить, что чем жизнерадостнее вид у великана, тем кровавее будет история. Она старалась не вслушиваться, дабы потом не страдать от кошмаров.

—…я и подумал, что зря спалил дом того купца. Ничего удивительного, что он не захотел меня нанимать.

— И ты просто ушёл? — спросил Бодан, подавшись вперёд в предвкушении развязки.

— Примкнул к разбойникам, — осклабился Фарлок, — и мы вместе грабанули этого привередливого болвана!

Капитан разразился гоготом и так шарахнул кулаком по столу, что посуда весело «дзенькнула» и подпрыгнула над столешницей на пару сантиметров. Кира замерла с поднесённой ко рту ложкой, содержимое которой вывалилось обратно в тарелку.

— И как это я до сих пор не начала ругаться, ума не приложу?.. — тихо прошептала она. — «Ах, нет, начала…»

49
{"b":"548782","o":1}