Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хорошо, — произнес Дэниэл, садясь в машину. — Но для этого нужны деньги.

— Вы получите их завтра утром, — ответил Бойль. — Скажите, сколько.

Глава 5

Когда Дэниэл подъехал к штаб-квартире профсоюза, Маргарет уже ждала его на улице.

— Почему вы не вошли?

— Ваш кабинет был закрыт.

— Вы могли посидеть в приемной.

— Секретарша собиралась уходить и сказала, что не знает, когда вы приедете.

— Извините. — Дэниэл открыл дверь и пропустил Маргарет вперед. — Давно ждете?

— С шести часов.

Дэниэл взглянул на стенные часы. Было больше семи.

— Меня задержала важная встреча, — сказал он, открывая дверь кабинета. Подойдя к столу, Дэниэл достал из ящика бутылку и налил себе виски.

— Ничего, — ответила Маргарет. — Я знала, что вы приедете.

— Я мог позвонить. — Он улыбнулся. — Вы очень хорошо выглядите.

— Спасибо. — Маргарет густо покраснела.

— Знаете, по-моему, я нашел работу для вашего отца. Мы еще поработаем здесь, поэтому нам нужен ночной сторож, который бы заодно отвечал на звонки.

— Думаю, отец будет рад.

— Но сидеть ему придется долго. С семи вечера до семи утра.

— Он согласится.

— Тогда приезжайте на следующей неделе и обратитесь к мистеру Баррингтону. Он все устроит.

— Спасибо, мистер Хаггинс.

— Может, вы будете называть меня просто Дэниэл?

— Если вы хотите.

— Хочу. Кроме того, я думаю, что нам пора перейти на «ты».

— Хорошо, — почти шепотом сказала Маргарет. — Я буду называть тебя Дэниэл.

— Вот так лучше. А теперь мне надо позвонить. Ты торопишься?

— Нет.

Дэниэл набрал номер Баррингтона и услышал в трубке детские крики.

— Вы ужинаете?

— Пока нет, — ответил Мозес. — Поэтому дети и кричат.

— Я не задержу тебя, — сказал Дэниэл. — У меня для тебя одна новость. Хорошая.

— Неужели Бойль согласился?

— Даже больше. Льюис предложил нам сотрудничество.

— Серьезно? — недоверчиво произнес Мозес. — Не шути так, Дэниэл, я этого не перенесу.

— Нет, все в порядке, — Дэниэл засмеялся. — Он хочет, чтобы мы провели независимые исследования по всем областям их деятельности. Мы начнем с Кентукки и Миддлсборо. Поэтому собирай людей и отправляйся на место.

— Мне потребуется целая бригада, — сказал Мозес.

— Вот и набери ее. Кстати, возьми с собой Ди-Джея. Ему тоже пора привыкать к работе.

— Но ты говорил, он собирается в Гарвард.

— Ничего. Сейчас самое главное для него — набраться опыта, а поучиться в университете он еще успеет. И вот еще что: как только ты почувствуешь, что он в состоянии действовать сам, оставь его там и возвращайся.

— Хорошо, Большой Дэн. — Мозес понизил голос. — Ты знаешь, у меня для тебя тоже есть новость. Тебе звонили из Майами, просили перезвонить.

— Хорошо, займусь этим.

— Просто замечательно, — воодушевленно произнес Мозес. — Похоже на манну небесную. И как тебе удалось этого добиться?

— Это только начало. Жду тебя завтра утром.

— Я зайду.

Дэниэл положил трубку и взглянул на Маргарет.

— Еще один звонок, и все.

— Я не тороплюсь.

Дэниэл набрал междугородный номер и, ожидая ответа, посмотрел на девушку.

— Новое платье?

Маргарет кивнула.

— Превосходно, — сказал он. — Но ты и так очень красива.

— Спасибо, — Маргарет опять покраснела.

— Это Дэниэл Хаггинс, — произнес он, когда на другом конце провода ответили.

— Минуту, сэр. — В трубке раздался щелчок, потом Дэниэл услышал голос Ланского.

— Вы можете оказать мне одну услугу?

— Конечно.

— В профсоюзе водителей Нью-Джерси скоро будут выборы. Хотелось бы, чтобы на них победил достойный. Вы можете проследить за этим?

— Постараюсь, — ответил Дэниэл. — А кто самый достойный?

— Тони Про.

Тони Про, или Антонио Провенцано, был известен как член мафии.

— Вообще-то, это не так легко. Дэйв Бек очень сильно настроен против него.

— Поэтому я к вам и обращаюсь, — спокойно ответил Ланский. — Но кое-чем могу вам помочь. Передайте Хоффе, что, если Тони станет председателем, у него никогда больше не будет проблем с Восточным побережьем.

— Хорошо, я сейчас же этим займусь.

— Держите меня в курсе, — Ланский повесил трубку.

Дэниэл задумался, потом снова стал набирать номер Мозеса, но, передумав, взглянул в окно. Обсуждать такие дела по телефону нельзя; кроме того, разговор обещал затянуться надолго. Вот так всегда. То работы совсем нет, то ее выше головы.

— Что-нибудь не так, Дэниэл? — спросила Маргарет.

— Все в порядке. Просто очень устал.

— Тогда давай никуда не пойдем. Если хочешь отдохнуть, то возвращайся домой, а я поеду к себе.

— Знаешь, у меня есть идея. Почему бы нам не поехать ко мне? Мэми приготовит прекрасный ужин, а затем можно посмотреть телевизор.

Маргарет покраснела, но ответ уже был готов.

— Я согласна.

Дэниэл вдруг улыбнулся. Казалось, он сбросил сразу несколько десятков лет.

— Мэми, приготовь бифштексы с гарниром, — сказал он, набрав номер. — У нас сегодня гости.

Дом, где жил Дэниэл, оказался намного меньше, чем ожидала Маргарет, и ничем не выделялся среди других стандартных домиков. Подъездной дорожки не было, и Дэниэл остановил машину прямо на улице.

Пройдя через небольшую лужайку, они поднялись на крыльцо. Дверь открыла высокая негритянка.

— Добрый вечер, мистер Дэниэл, — сказала она, широко улыбаясь.

— Мэми, это мисс Рурке, — он пропустил Маргарет вперед.

— Очень приятно.

— Мне тоже очень приятно, Мэми, — с улыбкой ответила Маргарет. — Надеюсь, мы не доставили вам особых хлопот.

— Что вы, мисс Рурке! Мистер Дэниэл всегда так, он никогда не говорит, кто к нему придет. Садитесь, пожалуйста, я сейчас все сделаю. — Она посмотрела на хозяина. — Вы успеете принять душ и переодеться.

— Хорошо, мама. — Дэниэл повернулся к Маргарет. — Мэми часто вот так мной командует. Она относится ко мне как к своему сыну.

— Но кто-то должен о вас заботиться, мистер Дэниэл, — с притворным негодованием возразила Мэми. — Вы, идите, а я займусь девушкой.

Дэниэл взглянул на Маргарет.

— Иди, со мной все будет в порядке.

Поднимаясь по лестнице, он слышал, как Мэми приглашает Маргарет в гостиную.

— Усаживайтесь поудобнее, — сказала она, — и скажите, что желаете выпить, я сейчас вам все принесу.

— Спасибо, не надо. Вам помочь?

— Я уже все сделала. Отдыхайте. — Мэми пошла к выходу, но у двери обернулась. — Вы давно знакомы с мистером Дэниэлом?

— Нет. Месяца полтора, может, два.

— Судя по всему, вы очень ему нравитесь. Он никогда не приглашает девушек домой.

Когда Мэми вышла, Маргарет осмотрелась. Гостиная была обставлена тяжелой, темного дерева и несколько старомодной мебелью. Стулья и диван занимали почти все пространство, поэтому комната казалась тесной. В углу висел телефон, а перед диваном стоял телевизор, над которым возвышались полки со множеством книг, но их, как видно, редко брали в руки. Стены были увешаны картинами.

Чего-то здесь не хватает, подумала Маргарет. Оглядев комнату еще раз, она внезапно поняла, чего именно: не было фотографий на стенах. В ее собственном доме, да и в других домах, фотографиями были увешаны почти все стены.

Услышав на лестнице шаги, она повернулась. Дэниэл переоделся в легкую спортивную рубашку, которая открывала заросшую грудь, и темные брюки. Не успевшие высохнуть после душа волосы блестели.

— Что-нибудь не так? — спросил он, входя в комнату.

— Все нормально, — Маргарет покачала головой. — Я просто впервые вижу тебя без костюма и галстука.

— В постели я их тоже снимаю.

Девушка покраснела.

— Пойду посмотрю, готов ли ужин, — сказал он. — Хочешь есть здесь или на кухне?

— Мне все равно.

— Тогда пойдем на кухню. Мы почти всегда там едим.

72
{"b":"545363","o":1}