Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Время летело незаметно, уже и снег выпал, а ничего особенно интересного не происходило. Правда, Том выяснил, что Армия Дамблдора тоже тайком собирается на занятия в… та-дам! В Выручай-комнате!

— Как ты узнал? — не выдержала Джинни.

— А, им Винки подсказала, — ухмыльнулся Том. — Грейнджер все спит и видит, как бы освободить домовиков, а они оскорбились и не желают теперь прибираться в гриффиндорской башне. Представляете, какой там свинарник? Ну а Винки я попросил приглядывать за Поттером, за Барти-то сейчас следить опасно, он наверняка недалеко от своего патрона… Конечно, бедняжку жалеют — злой хозяин выгнал, ай-ай, как же так… — Он заулыбался шире. — Ну а Винки заодно следит, чтобы они там не покалечились. Как-то юный полководец Поттер о технике безопасности не заботится, знаете ли, а это…

— Мрак, — завершил я. — Это ты велел Винки показать им Выручай-комнату?

— Я, кто ж еще… — Том со вкусом потянулся и поправил щегольскую мантию. — А еще старательно не замечаю, как они шмыгают по школе в неположенное время. Малфой с Паркинсон тоже.

— То-то с Гриффиндора за неделю два десятка баллов слетело, — ухмыльнулась Джинни.

— Да, по абсолютно идиотским и надуманным поводам. Пусть лучше так, потому что если эти партизаны попадутся Амбридж, им не поздоровится, — серьезно ответил Риддл. — Она уже заставляла Поттера писать прописи зачарованным перышком… Если присмотритесь, увидите у него шрамы на тыльной стороне правой кисти.

— А, вот о чем речь была! — припомнил я ночную встречу. — Как же она пронесла такую штуку в школу? Это же явно темномагический артефакт!

— Как-как… я проношу ведь.

— Но это же ты… — ядовито протянула Джинни. — Хм… А как же Министерство? Она же там служит!

— Ну, наверно, там не знают о ее милых скромных развлечениях, — улыбнулся Том. — Так, мне пора в обход, а вы не отлынивайте!

— Да-да, скоро СОВ, — вздохнул я и взялся за учебник седьмого курса. — Мы помним.

Глава 57. Общий сбор

Время неслось вскачь, и одним холодным ноябрьским днем в нашей спальне вдруг появился домовик Лонгботтомов, всучил Невиллу письмо и испарился.

— Это что за новости? — удивился тот, распечатывая конверт. — Отчего бы бабушке не написать совиной почтой?

— Варианта два: или это что-то слишком срочное, чтобы ждать до завтрашнего утра, или она не хотела, чтобы ты читал письмо при всех, в Большом зале, — ответила Луна, оторвавшись от рун.

Она по привычке держала учебник кверху ногами, чем временами пугала профессора Бабблинг. (Мы выяснили наконец, что Луна частенько сидела напротив отца, который читал ей вслух, так и запомнила буквы в обратном положении.)

Невилл нахмурился и развернул, наконец, письмо. Я невольно напрягся, и не зря.

Я никогда не видел, чтобы человеческое лицо настолько быстро теряло краски. Невилл сделался мучнисто-белым, только глаза и брови выделялись, как нарисованные…

— Невилл, что? Что такое? — встревожилась Джинни, но он ничего не мог выговорить — губы тряслись.

— Да что стряслось? — не выдержал и я. — С бабушкой что-то?

Невилл отчаянно помотал головой и попытался выговорить:

— Ро… роди…

— С родителями? — догадалась Луна. — Но…

Мы переглянулись. С родителями Невилла уже случилось самое худшее, он и сам как-то говорил, что лучше бы уж они сразу погибли, чем существовать в таком состоянии. Выходит…

— Мне надо к директору! — выпалил он вдруг и опрометью кинулся прочь из комнаты.

— Я за ним, — быстро сказал я и помчался следом.

Еле догнал, кстати: медлительный обычно Лонгботтом несся с ураганной скоростью, и, право, попадись ему на пути тролль, тому бы не поздоровилось. Увы, вместо тролля Невилл нарвался на Снейпа, а того было не так-то просто обойти…

— И куда же вы так торопитесь, Лонгботтом? — обычным своим холодным тоном произнес наш декан, придержав его за плечо. — Где-то пожар? На школу напали?

— Мне надо к директору! — повторил Невилл и попытался было прорваться, но Снейп держал его мертвой хваткой. — Там… там…

Он потряс письмом и попытался было сунуть его Снейпу под нос, но тот отвернулся со словами:

— Лонгботтом, я не читаю чужих писем. Будьте любезны, отдышитесь и объясните, наконец, почему вы позволяете себе носиться по замку так, словно за вами дракон гонится!

При этом декан так скривился, что я подумал: то ли ему доводилось удирать от дракона, то ли когда-то он заглянул в чужую переписку, и это плохо кончилось.

— Сэр! — я вышел из-за угла, где пережидал эту сцену. — Кажется, что-то случилось у Невилла дома, но он ничего не объяснил, я еле его догнал. Похоже, это касается его родителей.

На лице Снейпа читалась та же мысль, что недавно посетила меня: вряд ли с Алисой и Фрэнком Лонгботтом могло произойти что-то хуже уже случившегося. А закономерный исход в их случае казался избавлением…

— Однако зачем вам к директору? — спросил он уже спокойнее, но Невилл только жалобно посмотрел на него. По круглым щекам катились слезы, и он явно не мог выговорить ни слова.

— Разрешите, я взгляну, сэр, — я отобрал письмо. — Невилл, мне можно посмотреть?

Лонгботтом истово закивал и даже ткнул пальцем в нужное место.

— Так… — вчитался я в витиеватый почерк миссис Лонгботтом. — Да, верно, родители Невилла… они…

— Ну, живее! — нахмурился Снейп, а я отмахнулся, как от Тома, потому что не мог поверить своим глазам. — Что там с ними?

— Они… очнулись, — выговорил я, сглотнув, и, пожалуй, впервые увидел нашего декана изумленным.

— Быть не может… Дайте сюда! — он выхватил письмо у меня из рук, явно забыв о собственных словах, и быстро пробежал его глазами. — Невероятно… Лонгботтом!

— Пожалуйста… — выдавил тот. — М-мне домой…

— Лонгботтом, если бы вы дочитали письмо до конца, — неожиданно участливо произнес Снейп, отдав мне листок, — то увидели бы, что ваша бабушка просит вас оставаться в школе и, главное, никому не сообщать об этом, вне всякого сомнения, радостном событии. Кроме ближайших друзей, я полагаю, — он взглянул на меня, а я заглянул в письмо и убедился, что Снейп говорит чистую правду. — Вашим родителям еще предстоит долгий период реабилитации, поскольку провести столько лет в подобном состоянии — это не шутки. Представьте, что вы попали в будущее, мир кругом изменился, а какой-то юноша уверяет, будто он ваш сын, которого вы запомнили младенцем… Это лишний стресс для них. Поэтому не нужно никуда бежать, я вас прошу.

Невилл шмыгнул носом раз, другой, а потом вдруг шагнул вперед, уткнулся Снейпу в плечо и разревелся в голос.

— Да что вы, в самом деле! Радоваться нужно, а не рыдать! — нервно произнес декан, вынужденно обнимая Невилла. Выражение его лица было неописуемо! — Прекратите сейчас же… я вам говорю, слышите? Уизли, сделайте что-нибудь!

— А что я могу сделать? — развел я руками. — Разве что Ступефаем его стукнуть, так вы же меня и оштрафуете за колдовство в коридоре…

— Не умничайте, Уизли! — прошипел Снейп и, с трудом отцепив от себя Невилла, потащил его за собой со словами: — Идемте, я вам успокоительного дам. И снотворного. Уизли, и вы следуйте за нами, потом отведете Лонгботтома обратно в спальню.

— Может, лучше в больничное крыло?

— А вы полагаете, нужно, чтобы кто-то посторонний увидел его в подобном состоянии?

Я кивнул, признавая его правоту, и пошел следом: интересно было побывать в берлоге декана!

Увы, дальше кабинета он нас не пустил, усадил Невилла на стул — тот все перечитывал и перечитывал письмо, явно не веря глазам своим, — принес какую-то настойку и заставил его выпить порядочную порцию.

— Скоро Лонгботтома отпустит, тогда отведете его в спальню и дадите вот это, — Снейп протянул мне маленький флакончик. — Всю порцию. Завтра с утра мое занятие, я разрешаю ему пропустить, пусть отоспится. Могу представить, какое это потрясение…

— Наверно, не более сильное, чем для некоторых — второе пришествие Волдеморта, — ляпнул я и ужаснулся. Ну кто меня за язык тянул?!

129
{"b":"540516","o":1}