Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тогда Добид вынул из ножен тяжёлый железный меч Галата и пригласил молодого пеласга в дорогом панцире с ним сразиться. Тот, удивлённо взглянув на белокурого вождя, согласился. Вынув из ножен тщательно наточенный меч, помощник князя снисходительно заметил:

   — Ты похож на пеласга.

   — Я правоверный сын Эшраэля, — сказал Добид.

   — Вы сражаетесь до первого лёгкого ранения, — вмешался князь Анхус. — Наносить опасные удары запрещаю.

Молодые люди осторожно сблизились. Прикрывшись щитами, с похвальной смелостью звенели мечами (оба сражались без шлемов), пока Добид не получил глубокую царапину на предплечье. Увидев кровь и заметив, что испытуемый устал, Анхус взмахнул платком.

   — Достаточно, — заявил он. — Оба хорошо бьются мечом. Хотя все понимают: главное в сражении щит и копьё. Да ещё булава и боевой топор. Меч-оружие добивания поверженного врага[66]. Возвращайтесь в свой лагерь, вам принесли свежий хлеб и вино. (Это князь сказал людям Добида.) Подойди ко мне, бетлехемец.

Добид вложил меч в ножны и оказался у колесницы гетского правителя.

   — Если что-нибудь не так, прости нас, господин. Мы почти год скитались в горах, — улыбаясь и кланяясь, признался он.

   — Вас проследовал царь Саул?

   — Это правда. За нами постоянно гналась смерть, хотя я не знаю за собой вины перед царём. Силы мои иссякли от его неправедного гонения. И тогда я решил подойти к Гету и попроситься к тебе в услужение, господин.

   — Я раньше не видел тебя? — внимательно вглядываясь в разгорячённое лицо юноши, спросил Анхус.

   — Такое вряд ли могло быть. Я никогда не приближался к твоему городу. Берёшь ли ты меня и моих людей в услужение?

   — Мне нужны крепкие, опытные люди. Я возьму тебя и твоих людей во вспомогательное войско. Вы получите оружие лучшее, чем то, которым обладаете. Живите в своих шатрах. Но тебе с семьёй и твоими близкими найдётся городское жилище. Ты доволен?

   — Если я приобрёл благоволение в глазах твоих, то пусть мне будет дано место в одном из малых городов. Я со своими людьми поселюсь там. Для чего рабу твоему жить в княжеском городе вместе с тобой? Гет — город многонаселённый и богатый. Мои бойцы немного одичали, позабыли о городских правилах и порядках. В Гете живут красивые женщины и люди, одетые в дорогие одежды. Да не попустит бог, но не произошло бы дурного случая, который может навредить мне перед твоей милостью.

Князь Анхус подумал и предложил Добиду городок Шекелаг. На другой день Добид с двумя своими жёнами, слугами и всем лагерем переехал в маленький город, тихий и позабытый сильными мира. Здесь можно было отдохнуть от скитаний.

Однако, едва миновало два семидневья, к Добиду примчался на колеснице гонец. Он сообщил, что несколько пелиштимских селений разграбили разбойничьи ватаги гессурцев, обычно кочующих от горы Гермона до пустыни. Они убили всех сопротивлявшихся мужчин. Увезли столько хлеба и имущества, сколько могли поднять их верблюды. Угнали всех овец и коров. Детей, женщин и нескольких взятых в плен юношей грабители связали и забили в деревянные колодки. Гессурцы, так же как соперничающие с ними племена Амалика, гонят пленников к границе Мицраима, чтобы продать в рабство фараоновым чиновникам.

   — Сюда уже идут двести воинов-арамеев из вспомогательных отрядов. Тебе надлежит догнать отягощённый награбленным караван. Уничтожить врагов, вернуть пленных пелиштимцев, их скот и домашний скарб. Гессурских женщин, детей и юношей можно не убивать. Их продадут на остров Алашию, и ты получишь свою долю от продажи. Главаря гессурцев зовут Гешшурах. Его лучше взять живьём и доставить князю Анхусу. Да поможет тебе твой бог, действуй, — закончил речь гонец и передал Добиду сине-красный треугольный флажок на длинной трости. Это означало признание бывших скитальцев воинским подразделением гетского князя.

Скоро подошло двести чернобородых арамеев под командой опытного Хефтара, хорошего стрелка из лука и пращи. Он сказал, что ему поручено находиться в подчинении у Добида.

Не теряя времени, Добид собрал и выстроил в поле воинов — своих и прибывших по приказанию Анхуса.

   — Взять пищи и воды на два дня. Остальное мы найдём в гессурском лагере. Точите топоры, мечи и наконечники копий, — коротко объяснил предстоящее дело Добид. — Как только наступит время второй стражи, мы выступаем.

Через сутки воинство с сине-красным флажком (его нёс левит Абитар) достигло мест, где недавно зверствовали гессурцы. Повсюду были видны последствия набега. Сгоревшие гумна с остатками необмолоченного урожая. Почерневшие от огня низенькие небелёные домики, обугленные сады. Раздетые трупы, от которых отбегали сытые псы и взлетали, вытягивая голые шеи, грифы. Кое-где краснели черепки битой глиняной посуды или валялись клочья окровавленной одежды. Подошёл случайно оставшийся в живых печальный старик с измождённым лицом, рассказал подробности.

Добид продолжил поход.

Зифеи-охотники выдвинулись далеко вперёд несколькими разведывательными группами. К следующему рассвету они узнали: выйдя из пределов страны Пелиштим, гессурцы решили разбить лагерь, разобраться с добычей, устроить празднество и моление перед своими баалами.

2

Чёрные шатры из козьей шерсти протянули к чистому небу извилистые дымки. Гессурские женщины готовили пищу после удачного похода и собирались на общее торжество. Повсюду раздавались оживлённые голоса. Суетились мужчины, снимая с верблюдов вьюки. Пробегала стайкой крикливая детвора, весело отнимая друг у друга чужие игрушки. Благословляли смелых и безжалостных молодцов старики. Одобрительно покачивали головами в клетчатых наголовниках. Вспоминали воинственную молодость и свои набеги, приносившие племени скот, невольников, ценные вещи и грозную славу.

В стороне от шатров, под скрипучими повозками сидели связанные пелиштимские женщины. Некоторые прижимали к груди маленьких детей, плакавших от голода и жажды. Их охраняли подростки гессурцев с короткими копьями и длинными ремёнными кнутами. Иногда кто-нибудь из них вытаскивал из-под повозки светловолосую пелиштимскую девушку в изорванной рубашке и кровоточащими мочками ушей от вырванных с мясом серёг. Гессурец волок упирающуюся девушку в сторону, валил на землю и насиловал её под смех и глумливые шутки. На рыдания пленницы никто не обращал внимания. Все испытывали жестокую радость и гордость победителей.

На широкую площадку в центре лагеря вынесли медные изваяния, изображавшие мужчину с длинной бородой, женщину с коровьими рогами и барана, у которого было свирепое человеческое лицо, перепончатые крылья и змеиный хвост. Перед изваяниями поставили золотую курильницу. Подожгли ароматные смолы, разложили дары: бирюзовые бусы, золотые украшения, алебастровые сосуды.

Собралась толпа гессурцев с копьями, луками, короткими кривыми кинжалами. У одних в руках уже сияли полированной медью захваченные у пеласгов щиты и мечи, у других оставались щиты из бычьей кожи, обитые крест-накрест медными полосами. Женщины тоже скопились, будто окаймление площадки, бойко переговариваясь и улыбчиво поглядывая на своих мужей и братьев, героев победоносного набега на безбородых.

Наконец появился вождь племени, человек с густой широкой бородой, в чёрном кидаре и фиолетово-красно-зелёном полосатом халате. Его мускулистые мохнатые руки, обнажённые до локтей, украшали — по пять на каждой — золотые и серебряные браслеты.

   — О, Гешшурах! О доблестный! Да живёшь ты бесконечно, благословенный баалами Мим, Зим и Аму! — загалдели гессурцы, вскидывая распростёртые руки.

   — О, Гешшурах, о прекрасный и светлый шейх! — взвился над лагерем хор женских голосов. — Да будет счастлива твоя почтенная мать! Да наполнятся плодоносно твои жёны! Да процветут твои дети!

Гешшурах являлся не только шейхом-повелителем, но и главным жрецом. Он что-то прокричал резким голосом, подняв над чёрным кидаром булаву с железным навершием.

вернуться

66

В ту эпоху мечи были короткими, недостаточно прочными и не имели того значения, которое приобрели в последующие века. — Прим. авт.

92
{"b":"293152","o":1}